一见倾心 Amor a primera vista
Explanation
形容对某人一见钟情,爱慕之情油然而生。
Describe el enamoramiento a primera vista, cuando uno siente una fuerte atracción por alguien inmediatamente después de conocerlo.
Origin Story
相传古代有一位才华横溢的才子,名叫王郎,他风流倜傥,才华横溢,是当时京城里有名的才子。一日,王郎去参加朋友的诗会,在会上遇到了一个名叫李香君的女子。李香君出身名门,知书达理,而且姿色过人,琴棋书画样样精通。王郎被李香君的才华和美貌深深吸引,两人一见倾心,彼此之间产生了一种强烈的爱情。从那天起,王郎便经常去李香君的家中,两人一起吟诗作对,琴瑟和鸣,感情日益加深。后来,王郎与李香君结婚,夫妻二人感情深厚,恩爱有加,成为当时的一段佳话。
Se dice que en la antigüedad había un hombre talentoso llamado Wang Lang. Era elegante e inteligente, y conocido como el hombre más talentoso de la capital. Un día, Wang Lang asistió a un evento de poesía organizado por su amigo y conoció a una mujer llamada Li Xiangjun. Li Xiangjun provenía de una familia adinerada, era educada y culta, y también muy hermosa. Era experta en música, ajedrez, caligrafía y pintura. Wang Lang quedó profundamente impresionado por el talento y la belleza de Li Xiangjun, y se enamoraron a primera vista. Desde ese día, Wang Lang visitaba con frecuencia la casa de Li Xiangjun, recitaban poemas juntos, tocaban música y su amor crecía. Más tarde, Wang Lang se casó con Li Xiangjun y se convirtieron en una pareja conocida que se amaba y se cuidaba mutuamente.
Usage
这个成语用于形容对某人一见钟情,通常用于描写爱情故事。
Este refrán se utiliza para describir el enamoramiento a primera vista, a menudo utilizado en historias de amor.
Examples
-
他与她一见倾心,从此坠入爱河。
tā yǔ tā yī jiàn qīng xīn, cóng cǐ zhuì rù ài hé.
Se enamoraron a primera vista y se casaron poco después.
-
他对她的才华一见倾心,决心追求她。
tā duì tā de cái huá yī jiàn qīng xīn, jué xīn zhuī qiú tā.
Él quedó inmediatamente cautivado por su talento y decidió perseguirla.