一见如故 첫눈에 반하다
Explanation
“一见如故”表示初次见面就感到很亲近,就像老朋友一样合得来。这个成语形容人与人之间初次见面就产生共鸣,彼此惺惺相惜,相处融洽。
“一见如故”는 처음 만났지만 마치 오래 알고 지낸 사이처럼 친근하게 느껴지는 것을 말합니다. 이 성어는 두 사람이 처음 만났을 때 서로 공감하며 마음이 통하고, 편안하게 지내는 모습을 묘사합니다.
Origin Story
在古代的中国,有一个名叫王羲之的书法家,他以其精湛的书法技艺闻名于世。一次,王羲之外出游玩,路过一个山村,遇到了一位名叫谢安的青年。两人初次见面,却有一种似曾相识的感觉,仿佛是久别重逢的老朋友。王羲之对谢安的谈吐和风度十分欣赏,谢安也对王羲之的才华和品格敬佩不已。两人相谈甚欢,一见如故,很快便成了知己。从此以后,王羲之和谢安经常在一起切磋书画,互相勉励,成为了一对肝胆相照的挚友。
고대 중국에는 뛰어난 서예 실력으로 유명한 왕희지라는 서예가가 있었습니다. 어느 날, 왕희지는 여행 중에 산골 마을을 지나다가 젊은이 혜안을 만났습니다. 두 사람은 처음 만났지만, 마치 오래 전부터 알고 지낸 사이처럼 낯설지 않은 느낌을 받았습니다. 왕희지는 혜안의 말투와 풍모에 감탄했고, 혜안도 왕희지의 재능과 인품에 존경심을 느꼈습니다. 두 사람은 마음이 통하는 이야기를 나누며 금세 친해졌고, 곧 절친한 친구가 되었습니다. 그 후로 왕희지와 혜안은 서로 서예와 그림을 함께하며 서로를 격려하며, 마음을 터놓고 의지하는 진정한 친구가 되었습니다.
Usage
这个成语用来形容两个人初次见面就感到很亲近,就像老朋友一样合得来。在日常生活中,我们经常可以用这个成语来表达初次见面就很有好感,彼此谈得来,相处融洽。例如,我们可以说:“我和新同事一见如故,相处得很愉快。”
이 성어는 두 사람이 처음 만났지만 마치 오래 알고 지낸 사이처럼 친근하게 느껴지는 것을 말합니다. 일상 생활에서 우리는 이 성어를 사용하여 처음 만났지만 호감을 느끼고, 서로 잘 통하며, 편안하게 지내는 모습을 표현할 수 있습니다. 예를 들어, “저는 새로운 동료와 첫눈에 반해서 매우 잘 지내고 있습니다.”라고 말할 수 있습니다.
Examples
-
我和他一见如故,聊了很久。
wǒ hé tā yī jiàn rú gù, liáo le hěn jiǔ.
그와 나는 첫눈에 반해서 오랫동안 이야기했습니다.
-
我和新同事一见如故,相处得非常愉快。
wǒ hé xīn tóng shì yī jiàn rú gù, xiāng chǔ de fēi cháng yú kuài.
저는 새로운 동료와 첫눈에 반해서 매우 잘 지내고 있습니다.