一拍即合 Ponerse de acuerdo
Explanation
形容两个人之间感情相投、志趣相合,一下子就达成了一致。
Describe que dos personas comparten sus sentimientos e intereses y se ponen de acuerdo inmediatamente.
Origin Story
在一个阳光明媚的下午,两个来自不同地方的年轻人,在一家咖啡馆相遇了。他们之间似乎有着一种奇妙的缘分,一见面就有一种相见恨晚的感觉。他们谈论着彼此的兴趣爱好,发现有着惊人的相似之处。从音乐到旅行,从电影到书籍,他们都拥有着共同的语言,共同的价值观。他们越谈越投机,时间仿佛静止了一般。最后,他们相约下次再见面,一起去看一场电影。他们之间的友谊,就这样一拍即合,像一朵盛开的鲜花,在他们之间悄然绽放。
En una tarde soleada, dos jóvenes de diferentes lugares se encontraron en una cafetería. Parecía haber una conexión mágica entre ellos, y sintieron como si se conocieran de hace mucho tiempo. Hablaron sobre sus intereses y aficiones, y descubrieron que tenían sorprendentes similitudes. Desde la música hasta los viajes, desde las películas hasta los libros, compartían un lenguaje común y valores comunes. Cuanto más hablaban, más animados se sentían, y el tiempo parecía detenerse. Finalmente, se citaron para volver a verse y ver una película juntos. Su amistad se formó así, como si estuvieran hechos el uno para el otro, como una flor en plena floración, que florece silenciosamente entre ellos.
Usage
这个成语常用于形容两个人的想法、观点或目标一致,很容易达成一致。
Este idioma se usa a menudo para describir que dos personas están de acuerdo en sus pensamientos, opiniones u objetivos y pueden llegar fácilmente a un consenso.
Examples
-
两人一拍即合,决定合伙开公司。
liǎng rén yī pāi jí hé, jué dìng hé huǒ kāi gōng sī.
Los dos se pusieron de acuerdo y decidieron montar una empresa juntos.
-
他们一拍即合,决定去旅行。
tā men yī pāi jí hé, jué dìng qù lǚ xíng
Se pusieron de acuerdo y decidieron hacer un viaje.