一拍即合 Trovarsi d'accordo
Explanation
形容两个人之间感情相投、志趣相合,一下子就达成了一致。
Questo proverbio descrive che due persone sono in accordo nei loro pensieri, opinioni o obiettivi e possono facilmente raggiungere un consenso.
Origin Story
在一个阳光明媚的下午,两个来自不同地方的年轻人,在一家咖啡馆相遇了。他们之间似乎有着一种奇妙的缘分,一见面就有一种相见恨晚的感觉。他们谈论着彼此的兴趣爱好,发现有着惊人的相似之处。从音乐到旅行,从电影到书籍,他们都拥有着共同的语言,共同的价值观。他们越谈越投机,时间仿佛静止了一般。最后,他们相约下次再见面,一起去看一场电影。他们之间的友谊,就这样一拍即合,像一朵盛开的鲜花,在他们之间悄然绽放。
In un pomeriggio assolato, due giovani da luoghi diversi si sono incontrati in un bar. Tra loro c'era una connessione magica, e si sono sentiti come se si conoscessero da molto tempo. Hanno parlato dei loro interessi e hobby e hanno scoperto di avere somiglianze sorprendenti. Dalla musica ai viaggi, dai film ai libri, condividevano un linguaggio comune e valori comuni. Hanno parlato sempre più eccitati, e il tempo sembrava fermarsi. Alla fine, hanno fatto un appuntamento per incontrarsi di nuovo e guardare un film insieme. La loro amicizia si è formata così, come se fossero fatti l'uno per l'altra, come un fiore in fiore, che sbocciava silenziosamente tra loro.
Usage
这个成语常用于形容两个人的想法、观点或目标一致,很容易达成一致。
Questo proverbio viene spesso utilizzato per descrivere che due persone sono in accordo nei loro pensieri, opinioni o obiettivi e possono facilmente raggiungere un consenso.
Examples
-
两人一拍即合,决定合伙开公司。
liǎng rén yī pāi jí hé, jué dìng hé huǒ kāi gōng sī.
Si sono trovati d'accordo e hanno deciso di aprire un'azienda insieme.
-
他们一拍即合,决定去旅行。
tā men yī pāi jí hé, jué dìng qù lǚ xíng
Si sono trovati d'accordo e hanno deciso di andare in viaggio.