南辕北辙 nán yuán běi zhé Andare a sud con il carro e a nord con il bue

Explanation

这个成语比喻行动和目的正好相反。意思是,想要到达目的地,却采取了相反的方向,最终只会离目的地越来越远。

Questo idioma è una metafora per azioni che sono diametralmente opposte allo scopo. Significa che anche se si desidera raggiungere un obiettivo, si imbocca la strada sbagliata e quindi ci si allontana sempre più dal proprio obiettivo.

Origin Story

战国时期,魏安王决定攻打赵国都城邯郸,大臣们都反对他,季梁给他讲一个故事:太行山的一个人驾车准备到楚国去,但他却坚持往北走,这样越走越远。争霸不是靠打仗,而是靠赢得民心,靠打仗就像南辕北辙一样。魏安王决定不打仗了。

zhàn guó shí qī, wèi ān wáng jué dìng gōng dǎ zhào guó dū chéng hán dān, dà chén men dōu fǎn duì tā, jì liáng gěi tā jiǎng yī ge gù shì: tài xíng shān de yī ge rén jià chē zhǔn bèi dào chǔ guó qù, dàn tā què jiān chí wǎng běi zǒu, zhè yàng yuè zǒu yuè yuǎn. zhēng bà bù shì kào dǎ zhàng, ér shì kào yíng dé mín xīn, kào dǎ zhàng jiù xiàng nán yuán běi zhé yī yàng. wèi ān wáng jué dìng bù dǎ zhàng le.

Nel periodo dei Regni Combattenti, il re di Wei decise di attaccare Handan, la capitale dello stato di Zhao. I suoi ministri erano tutti contrari, quindi Ji Liang raccontò loro una storia: un uomo dalle montagne Taihang stava preparando la sua carrozza per andare a Chu, ma ostinatamente guidò a nord. Questo lo fece allontanare sempre di più dalla sua destinazione. Ottenere il dominio non è per mezzo della guerra, ma conquistando il cuore del popolo. Combattere per mezzo della guerra è come andare a sud con il carro e a nord con il bue - senza senso. Il re Wei decise di non fare la guerra.

Usage

南辕北辙常用作比喻,表示行动和目的正好相反。比如,你想学习一门技术,却把时间都浪费在玩游戏上,那就是南辕北辙。

nán yuán běi zhé cháng yòng zuò bǐ yù, biǎo shì xíng dòng hé mù biāo zhèng hǎo xiāng fǎn. bǐ rú, nǐ xiǎng xué xí yī mén jì shù, què bǎ shí jiān dōu làng fèi zài wán yóu xì shàng, jiù shì nán yuán běi zhé.

L'idioma "Andare a sud con il carro e a nord con il bue" viene spesso usato come metafora per indicare che le azioni e gli obiettivi sono diametralmente opposti. Ad esempio, vuoi imparare un'abilità, ma sprechi il tuo tempo giocando ai videogiochi, ovvero andare a sud con il carro e a nord con il bue.

Examples

  • 明明知道错误的方向,却依然固执地前行,真是南辕北辙。

    míng míng zhī dào cuò wù de fāng xiàng, què yīrán gù zhí de qián xíng, zhēn shì nán yuán běi zhé.

    Sapere la direzione sbagliata e continuare ostinatamente a procedere è davvero come andare a sud con il carro e a nord con il bue.

  • 他们的意见南辕北辙,根本无法达成一致。

    tā men de yì jiàn nán yuán běi zhé, gēn běn wú fǎ dá chéng yī zhì.

    Le loro opinioni sono completamente divergenti, non possono mettersi d'accordo.

  • 公司的发展方向和员工的个人目标南辕北辙,导致了人员流失。

    gōng sī de fā zhǎn fāng xiàng hé yuán gōng de gè rén mù biāo nán yuán běi zhé, dǎo zhì le rén yuán liú shī.

    La direzione di sviluppo dell'azienda e gli obiettivi personali dei dipendenti sono completamente opposti, il che porta alla perdita di personale.

  • 我计划去旅行,但我的朋友却计划去工作,我们的想法南辕北辙。

    wǒ jì huà qù lǚ xíng, dàn wǒ de péng you què jì huà qù gōng zuò, wǒ men de xiǎng fǎ nán yuán běi zhé.

    Sto progettando di viaggiare, ma il mio amico sta progettando di lavorare, le nostre idee sono completamente diverse.