一拍即合 意気投合
Explanation
形容两个人之间感情相投、志趣相合,一下子就达成了一致。
2人の感情や関心が一致し、すぐに合意に至ったことを表します。
Origin Story
在一个阳光明媚的下午,两个来自不同地方的年轻人,在一家咖啡馆相遇了。他们之间似乎有着一种奇妙的缘分,一见面就有一种相见恨晚的感觉。他们谈论着彼此的兴趣爱好,发现有着惊人的相似之处。从音乐到旅行,从电影到书籍,他们都拥有着共同的语言,共同的价值观。他们越谈越投机,时间仿佛静止了一般。最后,他们相约下次再见面,一起去看一场电影。他们之间的友谊,就这样一拍即合,像一朵盛开的鲜花,在他们之间悄然绽放。
ある晴れた午後に、2人の異なる出身地の若者がカフェで出会いました。2人の間には奇妙な縁があるように感じられ、まるで長い間知り合いだったかのように思えました。彼らは互いの興味や趣味について語り合い、驚くほどの共通点があることに気づきました。音楽から旅行、映画から本まで、彼らは共通の言語と共通の価値観を持っていました。2人は話すほどに意気投合し、時間は止まっているかのように感じました。そして、彼らは次回また会い、一緒に映画を見に行く約束をしました。2人の友情は、このように、まるで運命づけられたかのように、彼らの中に静かに花開く花のように始まりました。
Usage
这个成语常用于形容两个人的想法、观点或目标一致,很容易达成一致。
この慣用句は、2人の考え、意見、目標が一致し、簡単に合意に至ったことを表現するために頻繁に使われます。
Examples
-
两人一拍即合,决定合伙开公司。
liǎng rén yī pāi jí hé, jué dìng hé huǒ kāi gōng sī.
2人は意気投合し、会社を設立することにした。
-
他们一拍即合,决定去旅行。
tā men yī pāi jí hé, jué dìng qù lǚ xíng
彼らは意気投合して、旅行に行くことにした。