一拍即合 Hit it off
Explanation
形容两个人之间感情相投、志趣相合,一下子就达成了一致。
Describes that two people share their feelings and interests and agree immediately.
Origin Story
在一个阳光明媚的下午,两个来自不同地方的年轻人,在一家咖啡馆相遇了。他们之间似乎有着一种奇妙的缘分,一见面就有一种相见恨晚的感觉。他们谈论着彼此的兴趣爱好,发现有着惊人的相似之处。从音乐到旅行,从电影到书籍,他们都拥有着共同的语言,共同的价值观。他们越谈越投机,时间仿佛静止了一般。最后,他们相约下次再见面,一起去看一场电影。他们之间的友谊,就这样一拍即合,像一朵盛开的鲜花,在他们之间悄然绽放。
On a sunny afternoon, two young people from different places met at a coffee shop. There seemed to be a magical connection between them, and they felt as if they had known each other for a long time. They talked about their interests and hobbies, and found that they had amazing similarities. From music to travel, from movies to books, they shared a common language and common values. They talked more and more excitedly, and time seemed to stand still. Finally, they made an appointment to meet again and watch a movie together. Their friendship was formed like this, as if they were made for each other, like a blooming flower, quietly blooming between them.
Usage
这个成语常用于形容两个人的想法、观点或目标一致,很容易达成一致。
This idiom is often used to describe that two people are in agreement in their thoughts, opinions or goals and can easily reach a consensus.
Examples
-
两人一拍即合,决定合伙开公司。
liǎng rén yī pāi jí hé, jué dìng hé huǒ kāi gōng sī.
The two hit it off and decided to start a company together.
-
他们一拍即合,决定去旅行。
tā men yī pāi jí hé, jué dìng qù lǚ xíng
They hit it off and decided to go on a trip.