一拍即合 Sofort einstimmig
Explanation
形容两个人之间感情相投、志趣相合,一下子就达成了一致。
Beschreibt, dass zwei Menschen ihre Gefühle und Interessen teilen und sich sofort einig sind.
Origin Story
在一个阳光明媚的下午,两个来自不同地方的年轻人,在一家咖啡馆相遇了。他们之间似乎有着一种奇妙的缘分,一见面就有一种相见恨晚的感觉。他们谈论着彼此的兴趣爱好,发现有着惊人的相似之处。从音乐到旅行,从电影到书籍,他们都拥有着共同的语言,共同的价值观。他们越谈越投机,时间仿佛静止了一般。最后,他们相约下次再见面,一起去看一场电影。他们之间的友谊,就这样一拍即合,像一朵盛开的鲜花,在他们之间悄然绽放。
An einem sonnigen Nachmittag trafen sich zwei junge Leute aus verschiedenen Orten in einem Café. Zwischen ihnen schien eine seltsame Verbindung zu bestehen, denn sie hatten das Gefühl, sich schon lange kennen. Sie sprachen über ihre Hobbys und entdeckten erstaunliche Gemeinsamkeiten. Von Musik bis zu Reisen, von Filmen bis zu Büchern, sie teilten eine gemeinsame Sprache und gemeinsame Werte. Je mehr sie sprachen, desto angeregter wurden sie, die Zeit schien stillzustehen. Schließlich verabredeten sie sich für ein nächstes Treffen, um sich gemeinsam einen Film anzusehen. Ihre Freundschaft entstand so, als wären sie füreinander geschaffen, wie eine blühende Blume, die sich zwischen ihnen heimlich öffnete.
Usage
这个成语常用于形容两个人的想法、观点或目标一致,很容易达成一致。
Dieses Idiom wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass zwei Menschen in ihren Gedanken, Ansichten oder Zielen übereinstimmen und leicht zu einer Übereinstimmung gelangen.
Examples
-
两人一拍即合,决定合伙开公司。
liǎng rén yī pāi jí hé, jué dìng hé huǒ kāi gōng sī.
Die beiden waren sich sofort einig und beschlossen, ein Unternehmen zu gründen.
-
他们一拍即合,决定去旅行。
tā men yī pāi jí hé, jué dìng qù lǚ xíng
Sie waren sich sofort einig und beschlossen, eine Reise zu machen.