情投意合 気が合う
Explanation
形容双方思想感情融洽,很合得来。
二人の考えや感情が一致していて、とても気が合うことを説明します。
Origin Story
南宋时期,才女李清照与夫君赵明诚情投意合,共同研究金石学,琴瑟和谐。赵明诚去世后,李清照悲痛欲绝,独自一人流落江南。一次,她在桃花坞居住,一位年轻的秀才慕名而来,为她写了一首词。李清照读罢,不禁感慨万千,觉得这位秀才与自己有着相似的经历与情感,两人一见如故,相谈甚欢。从此,两人诗词唱和,结为知音,共同度过了余生,这段佳话成为一段佳话,流传至今,成为一段佳话。
南宋時代、才女の李清照と夫の趙明誠は深い愛情と書道や骨董品研究への共通の情熱を分かち合っていました。趙明誠の死後、李清照は悲しみに暮れ、江南に一人残されました。ある日、彼女の評判に惹かれた若い学者から訪問を受けました。彼は彼女のために詩を書き、彼女は深く感動しました。そこには、彼女自身の経験や感情と同様のものが描かれていました。それは一目惚れでした。彼らは何時間も話し合い、すぐに親しい友人になりました。それ以来、彼らは詩と書道を共有し、残りの人生を共に過ごしました。
Usage
多用于描写两个人感情好,思想一致。
主に、二人の人間関係が良好で、見解が一致していることを説明するために使用されます。
Examples
-
他们两人真是情投意合,令人羡慕。
tāmen liǎng rén zhēnshi qíngtóu yìhé, lìng rén xiànmù
彼らは本当にソウルメイトで、羨ましいです。
-
这对夫妻情投意合,共同打拼事业。
zhè duì fūqī qíngtóu yìhé, gòngtóng dǎpīn shìyè
この夫婦は気が合っており、一緒に事業を築いています。
-
他俩真是情投意合,令人艳羡不已。
tā liǎ zhēnshi qíngtóu yìhé, lìng rén yànxiàn bù yǐ
彼らは本当に運命の人で、ただただ素晴らしいです。