情投意合 Jiwa yang serasi
Explanation
形容双方思想感情融洽,很合得来。
Menggambarkan dua orang yang selaras pikiran dan perasaannya serta akur.
Origin Story
南宋时期,才女李清照与夫君赵明诚情投意合,共同研究金石学,琴瑟和谐。赵明诚去世后,李清照悲痛欲绝,独自一人流落江南。一次,她在桃花坞居住,一位年轻的秀才慕名而来,为她写了一首词。李清照读罢,不禁感慨万千,觉得这位秀才与自己有着相似的经历与情感,两人一见如故,相谈甚欢。从此,两人诗词唱和,结为知音,共同度过了余生,这段佳话成为一段佳话,流传至今,成为一段佳话。
Pada masa Dinasti Song Selatan, wanita berbakat Li Qingzhao dan suaminya Zhao Mingcheng memiliki kasih sayang yang mendalam dan gairah bersama untuk mempelajari kaligrafi dan barang antik. Setelah kematian Zhao Mingcheng, Li Qingzhao merasa tak terhibur dan mendapati dirinya sendirian di Jiangnan. Suatu hari, ia menerima kunjungan dari seorang sarjana muda yang tertarik dengan reputasinya. Ia menulis puisi untuknya, yang sangat menyentuhnya. Di dalamnya, ia mengenali pengalaman dan emosi yang sama seperti dirinya sendiri. Itu adalah cinta pada pandangan pertama. Mereka berbicara selama berjam-jam dan dengan cepat menjadi teman dekat. Sejak saat itu, mereka berbagi puisi dan kaligrafi mereka dan menghabiskan sisa hidup mereka bersama.
Usage
多用于描写两个人感情好,思想一致。
Sebagian besar digunakan untuk menggambarkan dua orang yang memiliki hubungan baik dan sepakat dalam pandangan.
Examples
-
他们两人真是情投意合,令人羡慕。
tāmen liǎng rén zhēnshi qíngtóu yìhé, lìng rén xiànmù
Mereka benar-benar pasangan yang serasi, sungguh patut ditiru.
-
这对夫妻情投意合,共同打拼事业。
zhè duì fūqī qíngtóu yìhé, gòngtóng dǎpīn shìyè
Pasangan ini sangat serasi, bekerja sama membangun bisnis mereka.
-
他俩真是情投意合,令人艳羡不已。
tā liǎ zhēnshi qíngtóu yìhé, lìng rén yànxiàn bù yǐ
Mereka memang sangat serasi, sangat mengagumkan sekali.