情投意合 qíng tóu yì hé 마음이 맞다

Explanation

形容双方思想感情融洽,很合得来。

두 사람의 생각과 감정이 잘 맞고 서로 잘 통하는 것을 의미합니다.

Origin Story

南宋时期,才女李清照与夫君赵明诚情投意合,共同研究金石学,琴瑟和谐。赵明诚去世后,李清照悲痛欲绝,独自一人流落江南。一次,她在桃花坞居住,一位年轻的秀才慕名而来,为她写了一首词。李清照读罢,不禁感慨万千,觉得这位秀才与自己有着相似的经历与情感,两人一见如故,相谈甚欢。从此,两人诗词唱和,结为知音,共同度过了余生,这段佳话成为一段佳话,流传至今,成为一段佳话。

Nán Sòng shíqī, cáinǚ Lǐ Qīngzhào yǔ fūjūn Zhào Míngchéng qíngtóu yìhé, gòngtóng yánjiū jīnshí xué, qín sè héxié. Zhào Míngchéng qùshì hòu, Lǐ Qīngzhào bēitòng yùjué, dúzì yīrén liúlào Jiāngnán. Yīcì, tā zài Táohuāwū jūzhù, yī wèi niánqīng de xiùcái mùmíng ér lái, wèi tā xiě le yī shǒu cí. Lǐ Qīngzhào dú bà, bùjīn gǎnkǎi wànqiān, juéde zhè wèi xiùcái yǔ zìjǐ yǒuzhe xiāngsì de jīnglì yǔ qínggǎn, liǎng rén yī jiàn rú gù, xiāngtán shèn huān. Cóngcǐ, liǎng rén shīcí chànghé, jié wéi zhīyīn, gòngtóng dùguò le yúshēng, zhè duàn jiāhuà chéngwéi yī duàn jiāhuà, liúchuán zhìjīn, chéngwéi yī duàn jiāhuà.

남송 시대, 재능 있는 여인 이청조와 그녀의 남편 조명성은 서예와 골동품 연구에 대한 깊은 애정과 공통된 열정을 나눴습니다. 조명성이 죽은 후, 이청조는 슬픔에 잠겨 강남에 홀로 남게 되었습니다. 어느 날, 그녀의 명성에 이끌린 젊은 학자의 방문을 받았습니다. 그는 그녀를 위해 시를 지었고, 그녀는 깊이 감동했습니다. 그 시에는 그녀 자신의 경험과 감정과 비슷한 것이 담겨 있었습니다. 그것은 첫눈에 반한 것이었습니다. 그들은 수 시간 동안 이야기하며 급속도로 친밀한 친구가 되었습니다. 그 이후로, 그들은 시와 서예를 공유하며 남은 생을 함께 보냈습니다.

Usage

多用于描写两个人感情好,思想一致。

duō yòng yú miáoxiě liǎng gè rén gǎnqíng hǎo, sīxiǎng yīzhì

주로 두 사람의 관계가 좋고 의견이 일치하는 것을 설명하는 데 사용됩니다.

Examples

  • 他们两人真是情投意合,令人羡慕。

    tāmen liǎng rén zhēnshi qíngtóu yìhé, lìng rén xiànmù

    그들은 정말로 소울메이트라서 부럽습니다.

  • 这对夫妻情投意合,共同打拼事业。

    zhè duì fūqī qíngtóu yìhé, gòngtóng dǎpīn shìyè

    이 부부는 마음이 잘 맞아서 함께 사업을 일구고 있습니다.

  • 他俩真是情投意合,令人艳羡不已。

    tā liǎ zhēnshi qíngtóu yìhé, lìng rén yànxiàn bù yǐ

    그들은 정말로 서로를 위해 태어난 사람들이라서 정말 멋집니다.