心心相印 Xīn xīn xiāng yìn 마음이 통하다

Explanation

形容彼此思想感情完全一致,不用言语就能互相了解。

말하지 않아도 서로 이해할 수 있을 만큼 두 사람의 생각과 감정이 완전히 일치함을 나타낸다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个才华横溢的书生叫李白,他与一位名叫杜甫的诗人相遇。两人初次见面便一见如故,谈笑风生。他们对诗歌的理解、对人生的感悟、对国家的忧虑,竟是如此相似。他们共同探讨诗歌的意境,吟诵着彼此心照不宣的诗句,仿佛心灵相通,不需要任何语言就能完全理解对方的想法。后来,他们成为了一生的挚友,共同谱写了唐朝诗歌的辉煌篇章。他们的友谊,便是心心相印的最好诠释。他们的诗歌,至今仍流传于世,也成为了心心相印的典范。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè cái huá héng yì de shūshēng jiào lǐ bái, tā yǔ yī wèi míng jiào dù fǔ de shī rén xiāngyù. liǎng rén chū cì jiàn miàn biàn yī jiàn rú gù, tán xiào fēng shēng. tāmen duì shīgē de lǐjiě, duì rénshēng de gǎnwù, duì guójiā de yōulǜ, jìng shì rúcǐ xiāngsì. tāmen gòngtóng tàn tǎo shīgē de yì jìng, yín sòngzhe bǐ cǐ xīn zhào bù xuān de shījù, fǎngfú xīnlíng xiāngtōng, bù xūyào rènhé yǔyán jiù néng wánquán lǐjiě duìfāng de xiǎngfǎ. hòulái, tāmen chéngwéi le yī shēng de zhì yǒu, gòngtóng pǔxiě le táng cháo shīgē de huīhuáng piānzhāng. tāmen de yǒuyì, biàn shì xīn xīn xiāng yìn de zuì hǎo qiǎnshì. tāmen de shīgē, zhìjīn réng liúchuán yú shì, yě chéngwéi le xīn xīn xiāng yìn de diǎnfàn.

탕나라 시대에 이백이라는 재능 있는 선비와 두보라는 시인이 만났다는 이야기가 있다. 두 사람은 처음 만났음에도 불구하고 마음이 잘 맞아서 이야기꽃을 피웠다. 시에 대한 이해, 인생관, 국가에 대한 염려 등 놀라울 정도로 공통점이 많았다. 시의 경지를 함께 논하고 서로 말하지 않아도 통하는 시구절을 낭송했다. 마치 마음이 통하는 것처럼, 말이 없어도 서로의 생각을 완전히 이해할 수 있었다. 그 후 두 사람은 평생 친구가 되어 탕나라 시의 찬란한 한 시대를 열었다. 그들의 우정은 바로 마음이 통하는 가장 좋은 증거라고 할 수 있다. 그들의 시는 현재까지도 전해져 내려오며 마음이 통하는 전형이 되고 있다.

Usage

形容双方思想感情完全一致,彼此了解。多用于褒义,形容亲密关系。

xiāo róng shuāng fāng sī xiǎng gǎn qíng wánquán yī zhì, bǐ cǐ lǐjiě. duō yòng yú bāo yì, xiáoróng qī mì guān xì.

서로의 생각과 감정이 완전히 일치하고 서로를 이해하고 있음을 나타낸다. 주로 긍정적인 의미로 사용되며, 친밀한 관계를 나타내는 경우가 많다.

Examples

  • 两位老友久别重逢,心心相印,感慨万千。

    liǎng wèi lǎoyǒu jiǔ bié chóngféng, xīn xīn xiāng yìn, gǎnkǎi wàn qiān.

    오랜만에 만난 두 벗은 마음이 통하여 감회에 젖었다.

  • 他们心心相印,合作默契,共同完成了一项伟大的事业

    tāmen xīn xīn xiāng yìn, hézuò mòqì, gòngtóng wánchéng le yī xiàng wěidà de shìyè

    그들은 마음이 맞아 협력하여 위대한 사업을 완수했다