心心相印 Alma gêmea
Explanation
形容彼此思想感情完全一致,不用言语就能互相了解。
Descreve a concordância completa de pensamentos e sentimentos entre duas pessoas que se entendem sem palavras.
Origin Story
话说唐朝时期,有个才华横溢的书生叫李白,他与一位名叫杜甫的诗人相遇。两人初次见面便一见如故,谈笑风生。他们对诗歌的理解、对人生的感悟、对国家的忧虑,竟是如此相似。他们共同探讨诗歌的意境,吟诵着彼此心照不宣的诗句,仿佛心灵相通,不需要任何语言就能完全理解对方的想法。后来,他们成为了一生的挚友,共同谱写了唐朝诗歌的辉煌篇章。他们的友谊,便是心心相印的最好诠释。他们的诗歌,至今仍流传于世,也成为了心心相印的典范。
Diz-se que durante a dinastia Tang, houve um estudioso talentoso chamado Li Bai que conheceu um poeta chamado Du Fu. Os dois se deram bem imediatamente e conversaram animadamente. Sua compreensão de poesia, suas visões de vida e suas preocupações com o país eram surpreendentemente semelhantes. Eles discutiram juntos o clima da poesia e recitaram versos um para o outro que ambos entendiam, como se estivessem conectados mentalmente e pudessem entender os pensamentos um do outro sem palavras. Mais tarde, eles se tornaram amigos para a vida e juntos escreveram um capítulo brilhante na poesia Tang. Sua amizade é a melhor prova de sua conexão de coração para o coração. Seus poemas ainda são transmitidos até hoje e são um exemplo dessa conexão.
Usage
形容双方思想感情完全一致,彼此了解。多用于褒义,形容亲密关系。
Descreve a concordância completa de pensamentos e sentimentos entre duas pessoas que se entendem mutuamente. Usado principalmente em um sentido positivo, para descrever relacionamentos íntimos.
Examples
-
两位老友久别重逢,心心相印,感慨万千。
liǎng wèi lǎoyǒu jiǔ bié chóngféng, xīn xīn xiāng yìn, gǎnkǎi wàn qiān.
Dois velhos amigos que haviam sido separados por muito tempo se encontraram novamente, seus corações ressoavam, e eles tinham muitos sentimentos para expressar.
-
他们心心相印,合作默契,共同完成了一项伟大的事业
tāmen xīn xīn xiāng yìn, hézuò mòqì, gòngtóng wánchéng le yī xiàng wěidà de shìyè
Eles estavam de acordo e cooperaram tacitamente, realizando um grande empreendimento juntos