心心相印 Pagkakaisa ng puso
Explanation
形容彼此思想感情完全一致,不用言语就能互相了解。
Inilalarawan nito ang perpektong pagkakaisa ng mga kaisipan at damdamin sa pagitan ng dalawang tao na nagkakaintindihan nang hindi na kailangang magsalita.
Origin Story
话说唐朝时期,有个才华横溢的书生叫李白,他与一位名叫杜甫的诗人相遇。两人初次见面便一见如故,谈笑风生。他们对诗歌的理解、对人生的感悟、对国家的忧虑,竟是如此相似。他们共同探讨诗歌的意境,吟诵着彼此心照不宣的诗句,仿佛心灵相通,不需要任何语言就能完全理解对方的想法。后来,他们成为了一生的挚友,共同谱写了唐朝诗歌的辉煌篇章。他们的友谊,便是心心相印的最好诠释。他们的诗歌,至今仍流传于世,也成为了心心相印的典范。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, isang mahuhusay na iskolar na nagngangalang Li Bai ay nakilala ang isang makata na nagngangalang Du Fu. Agad silang nagkasundo at masayang nag-usap. Ang kanilang pag-unawa sa tula, ang kanilang pananaw sa buhay, at ang kanilang mga alalahanin sa bansa ay kapansin-pansing magkatulad. Pinag-usapan nila ang damdamin ng tula at binasa ang mga taludtod na pareho nilang nauunawaan, na parang konektado ang kanilang mga isipan at lubos nilang nauunawaan ang mga iniisip ng isa't isa nang walang mga salita. Nang maglaon, naging matalik silang magkaibigan at sama-samang sumulat ng isang napakagandang kabanata sa panitikang tula ng Tang. Ang kanilang pagkakaibigan ay ang pinakamagandang patunay ng kanilang pagkakaisa ng puso. Ang kanilang mga tula ay patuloy na nababasa hanggang ngayon at isang halimbawa ng ganitong pagkakaisa.
Usage
形容双方思想感情完全一致,彼此了解。多用于褒义,形容亲密关系。
Inilalarawan nito ang perpektong pagkakaisa ng mga kaisipan at damdamin sa pagitan ng dalawang tao na nagkakaintindihan. Kadalasan itong ginagamit sa positibong paraan, upang ilarawan ang malapit na mga relasyon.
Examples
-
两位老友久别重逢,心心相印,感慨万千。
liǎng wèi lǎoyǒu jiǔ bié chóngféng, xīn xīn xiāng yìn, gǎnkǎi wàn qiān.
Dalawang matalik na kaibigan, matapos ang mahabang panahon ng pagkakahiwalay, ay nagsama-sama ulit, nagkaroon ng pagkakaunawaan ang kanilang mga puso, at marami silang sasabihin.
-
他们心心相印,合作默契,共同完成了一项伟大的事业
tāmen xīn xīn xiāng yìn, hézuò mòqì, gòngtóng wánchéng le yī xiàng wěidà de shìyè
Sila ay nagkakaisa at nagtulungan nang mahusay, na nagawa ang isang dakilang gawain nang sama-sama