情投意合 मन मिलन
Explanation
形容双方思想感情融洽,很合得来。
यह उन दो लोगों का वर्णन करता है जो अपने विचारों और भावनाओं में सहमत हैं और साथ में अच्छी तरह से मिलते हैं।
Origin Story
南宋时期,才女李清照与夫君赵明诚情投意合,共同研究金石学,琴瑟和谐。赵明诚去世后,李清照悲痛欲绝,独自一人流落江南。一次,她在桃花坞居住,一位年轻的秀才慕名而来,为她写了一首词。李清照读罢,不禁感慨万千,觉得这位秀才与自己有着相似的经历与情感,两人一见如故,相谈甚欢。从此,两人诗词唱和,结为知音,共同度过了余生,这段佳话成为一段佳话,流传至今,成为一段佳话。
दक्षिणी सांग राजवंश के दौरान, प्रतिभाशाली महिला ली किंगझाओ और उनके पति झाओ मिंगचेंग ने सुलेख और प्राचीन वस्तुओं के अध्ययन के लिए एक गहरा स्नेह और एक सामान्य जुनून साझा किया। झाओ मिंगचेंग की मृत्यु के बाद, ली किंगझाओ असंगत था और उसने खुद को जियांगन में अकेला पाया। एक दिन, उसे एक युवा विद्वान का दौरा मिला जो उसकी प्रतिष्ठा से आकर्षित हुआ था। उसने उसके लिए एक कविता लिखी, जिसने उसे गहराई से प्रभावित किया। इसमें, उसने अपने जैसे ही समान अनुभवों और भावनाओं को पहचाना। यह पहली नजर में प्यार था। उन्होंने घंटों बात की और जल्दी ही घनिष्ठ मित्र बन गए। तब से, उन्होंने अपनी कविता और सुलेख साझा की और जीवन के बाकी दिन एक साथ बिताए।
Usage
多用于描写两个人感情好,思想一致。
ज़्यादातर दो लोगों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जिनके बीच अच्छा रिश्ता है और विचारों में एकरूपता है।
Examples
-
他们两人真是情投意合,令人羡慕。
tāmen liǎng rén zhēnshi qíngtóu yìhé, lìng rén xiànmù
वे दोनों वास्तव में एक-दूसरे के लिए बने हैं, जो ईर्ष्यालु है।
-
这对夫妻情投意合,共同打拼事业。
zhè duì fūqī qíngtóu yìhé, gòngtóng dǎpīn shìyè
यह जोड़ा एक-दूसरे के साथ पूरी तरह से मेल खाता है, साथ में काम करते हुए अपने व्यवसाय का निर्माण करते हैं।
-
他俩真是情投意合,令人艳羡不已。
tā liǎ zhēnshi qíngtóu yìhé, lìng rén yànxiàn bù yǐ
वे वास्तव में एक-दूसरे के लिए बने हैं, जो बस प्रशंसनीय है।