一路货色 de la misma calaña
Explanation
比喻同一类人或物,多指不好的人或物。
Se usa para comparar personas o cosas del mismo tipo, principalmente personas o cosas malas.
Origin Story
在一个偏远的小山村里,住着两位老人,他们都是村里出了名的吝啬鬼。老张家有几亩薄田,靠天吃饭,日子过得紧紧巴巴。老李家则经营着一家小杂货铺,虽然生意不景气,但好歹也能维持生计。两人都十分节俭,舍不得吃好的,穿好的,总是精打细算,日子过得也算清贫安稳。一天,村里来了个算命先生,老张和老李不约而同地都找他算命。算命先生看完老张的面相,摇了摇头,说:“你命中注定要穷一辈子,没什么大富大贵的命。”老张一听,眉头紧锁,叹了口气,回去后更是省吃俭用,恨不得一分钱掰成两半花。老李也去算命,算命先生看了他的面相后,同样摇了摇头,说道:“你也是穷命,难有富贵。”老李听后,心情低落,但他并没有灰心丧气,反而更加努力地经营自己的小铺子,希望能够改变自己的命运。老张与老李,虽然生活境遇不同,但他们对金钱的吝啬和对生活的俭朴,却有着惊人的相似之处,简直就是一路货色。
En un remoto pueblo de montaña, vivían dos ancianos, ambos conocidos en el pueblo como notorios avaros. El viejo Zhang poseía unas pocas parcelas pequeñas, y se ganaba la vida trabajando la tierra, su vida era exigua. El viejo Li dirigía una pequeña tienda de comestibles, su negocio no iba bien, pero al menos podía mantenerse. Ambos hombres eran extremadamente frugales, no dispuestos a darse el gusto de buena comida o ropa, siempre cuidadosos con su dinero, llevando una vida sencilla pero segura. Un día, un adivino llegó al pueblo, y tanto el viejo Zhang como el viejo Li fueron a verlo sin saberlo. El adivino examinó la cara del viejo Zhang, sacudió la cabeza y dijo: "Tu destino es ser pobre toda tu vida, no hay grandes riquezas reservadas para ti." El viejo Zhang escuchó esto, sus cejas se fruncieron, suspiró, y regresó a casa para vivir aún más frugalmente, tratando de que cada centavo contara. El viejo Li también fue a ver al adivino, el adivino miró su cara y sacudió la cabeza, diciendo: "También estás destinado a ser pobre, y es difícil para ti hacerte rico." El viejo Li escuchó esto y se sintió sombrío, pero no se desanimó, trabajó aún más duro para dirigir su pequeña tienda, con la esperanza de cambiar su destino. El viejo Zhang y el viejo Li, aunque sus condiciones de vida eran diferentes, su tacañería con el dinero y su frugalidad en la vida eran sorprendentemente similares; simplemente eran pájaros de la misma pluma.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指同一类的人或事物,多指不好的人或事物。
Se usa como predicado, objeto, atributo; se refiere al mismo tipo de personas o cosas, principalmente personas o cosas malas.
Examples
-
他俩简直是一路货色,做事都那么不靠谱。
tā liǎ jiǎnzhí shì yī lù huò sè, zuòshì dōu nàme bù kǎopù
Son simplemente del mismo tipo, ambos poco fiables.
-
这几个方案,都是一路货色,缺乏创新。
zhè jǐ gè fāng'àn, dōu shì yī lù huò sè, quēfá chuàngxīn
Todos estos planes son del mismo tipo, carecen de innovación.
-
这些画作,风格相似,简直是一路货色。
zhèxiē huàzuò, fēnggé xiāngsì, jiǎnzhí shì yī lù huò sè
Estas pinturas son de estilo similar, simplemente todas iguales.