一路货色 같은 부류
Explanation
比喻同一类人或物,多指不好的人或物。
같은 종류의 사람이나 사물을 비유하는 것으로, 대부분 나쁜 사람이나 사물을 가리킨다.
Origin Story
在一个偏远的小山村里,住着两位老人,他们都是村里出了名的吝啬鬼。老张家有几亩薄田,靠天吃饭,日子过得紧紧巴巴。老李家则经营着一家小杂货铺,虽然生意不景气,但好歹也能维持生计。两人都十分节俭,舍不得吃好的,穿好的,总是精打细算,日子过得也算清贫安稳。一天,村里来了个算命先生,老张和老李不约而同地都找他算命。算命先生看完老张的面相,摇了摇头,说:“你命中注定要穷一辈子,没什么大富大贵的命。”老张一听,眉头紧锁,叹了口气,回去后更是省吃俭用,恨不得一分钱掰成两半花。老李也去算命,算命先生看了他的面相后,同样摇了摇头,说道:“你也是穷命,难有富贵。”老李听后,心情低落,但他并没有灰心丧气,反而更加努力地经营自己的小铺子,希望能够改变自己的命运。老张与老李,虽然生活境遇不同,但他们对金钱的吝啬和对生活的俭朴,却有着惊人的相似之处,简直就是一路货色。
외딴 산골 마을에는 마을에서 유명한 구두쇠 노인 두 명이 살고 있었습니다. 장 씨는 몇 에이커의 척박한 밭을 소유하고 농사를 지어 생계를 유지했는데, 그의 생활은 검소했습니다. 이 씨는 작은 잡화점을 운영했지만 사업이 부진하여 그래도 어떻게든 생계는 유지할 수 있었습니다. 두 사람 모두 매우 검소해서 좋은 음식을 먹거나 좋은 옷을 입는 일 없이 항상 절약하며 살았습니다. 검소하지만 안정적인 삶을 살았습니다. 어느 날 마을에 점쟁이가 왔습니다. 장 씨와 이 씨는 서로 모르게 점쟁이를 찾았습니다. 점쟁이는 장 씨의 얼굴을 보고 고개를 저으며 말했습니다. "당신은 평생 가난한 운명입니다. 큰 부자가 될 수 없습니다." 장 씨는 이 말을 듣고 눈살을 찌푸리며 한숨을 쉬고 집으로 돌아와 더욱 절약하며 살았습니다. 이 씨도 점쟁이를 찾았고, 점쟁이는 그의 얼굴을 보고 고개를 저으며 말했습니다. "당신도 가난한 운명입니다. 부유해지기는 어려울 것입니다." 이 씨는 이 말을 듣고 낙담했지만, 낙담하지 않고 자신의 작은 가게를 더욱 열심히 운영했습니다. 장 씨와 이 씨는 생활 환경은 달랐지만, 돈에 대한 인색함과 검소한 삶의 방식에는 놀라울 정도로 공통점이 있어, 마치 똑같은 부류의 사람들이었습니다.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指同一类的人或事物,多指不好的人或事物。
술어, 목적어, 정어로 사용됩니다. 같은 종류의 사람이나 사물을 가리키며, 대부분 나쁜 사람이나 사물을 지칭합니다.
Examples
-
他俩简直是一路货色,做事都那么不靠谱。
tā liǎ jiǎnzhí shì yī lù huò sè, zuòshì dōu nàme bù kǎopù
그들은 그냥 같은 유형의 사람들로서 모두 신뢰할 수 없습니다.
-
这几个方案,都是一路货色,缺乏创新。
zhè jǐ gè fāng'àn, dōu shì yī lù huò sè, quēfá chuàngxīn
이러한 계획들은 모두 같은 유형이며 혁신이 부족합니다.
-
这些画作,风格相似,简直是一路货色。
zhèxiē huàzuò, fēnggé xiāngsì, jiǎnzhí shì yī lù huò sè
이 그림들은 스타일이 유사하여 모두 똑같습니다.