一路货色 одного поля ягоды
Explanation
比喻同一类人或物,多指不好的人或物。
Это используется для сравнения людей или вещей одного типа, в основном плохих людей или вещей.
Origin Story
在一个偏远的小山村里,住着两位老人,他们都是村里出了名的吝啬鬼。老张家有几亩薄田,靠天吃饭,日子过得紧紧巴巴。老李家则经营着一家小杂货铺,虽然生意不景气,但好歹也能维持生计。两人都十分节俭,舍不得吃好的,穿好的,总是精打细算,日子过得也算清贫安稳。一天,村里来了个算命先生,老张和老李不约而同地都找他算命。算命先生看完老张的面相,摇了摇头,说:“你命中注定要穷一辈子,没什么大富大贵的命。”老张一听,眉头紧锁,叹了口气,回去后更是省吃俭用,恨不得一分钱掰成两半花。老李也去算命,算命先生看了他的面相后,同样摇了摇头,说道:“你也是穷命,难有富贵。”老李听后,心情低落,但他并没有灰心丧气,反而更加努力地经营自己的小铺子,希望能够改变自己的命运。老张与老李,虽然生活境遇不同,但他们对金钱的吝啬和对生活的俭朴,却有着惊人的相似之处,简直就是一路货色。
В отдаленной горной деревне жили два старика, оба известных в деревне как отъявленные скряги. Старик Чжан владел несколькими небольшими участками земли, и он зарабатывал на жизнь земледелием, его жизнь была очень трудной. Старик Ли держал небольшой продуктовый магазин, его бизнес не шёл хорошо, но по крайней мере он мог себя обеспечить. Оба были очень бережливыми, не желая позволять себе изысканную еду или одежду, всегда следили за своими деньгами, живя простой, но безопасной жизнью. Однажды в деревню пришёл гадатель, и старик Чжан и старик Ли оба пошли к нему, не зная друг о друге. Гадатель осмотрел лицо старика Чжана, покачал головой и сказал: "Твоя судьба — всю жизнь жить в бедности, тебя не ждёт никакого большого богатства." Старик Чжан, услышав это, нахмурился и вздохнул, и вернулся домой, чтобы жить ещё более бережливо, стараясь использовать каждый цент наилучшим образом. Старик Ли тоже пошёл к гадателю, гадатель посмотрел на его лицо и покачал головой, сказав: "Тебе тоже суждено жить в бедности, и тебе будет трудно разбогатеть." Старик Ли услышал это и почувствовал себя грустным, но он не пал духом, он работал ещё усерднее, управляя своим небольшим магазином, надеясь изменить свою судьбу. Старик Чжан и старик Ли, хотя их условия жизни были разными, но их скупость на деньги и их бережливость в жизни были поразительно похожи; они были просто одного поля ягода.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指同一类的人或事物,多指不好的人或事物。
Используется в качестве сказуемого, дополнения, определения; относится к людям или вещам одного типа, в основном плохим людям или вещам.
Examples
-
他俩简直是一路货色,做事都那么不靠谱。
tā liǎ jiǎnzhí shì yī lù huò sè, zuòshì dōu nàme bù kǎopù
Они просто одного поля ягоды, оба ненадёжные.
-
这几个方案,都是一路货色,缺乏创新。
zhè jǐ gè fāng'àn, dōu shì yī lù huò sè, quēfá chuàngxīn
Все эти планы одного типа, им не хватает инноваций.
-
这些画作,风格相似,简直是一路货色。
zhèxiē huàzuò, fēnggé xiāngsì, jiǎnzhí shì yī lù huò sè
Эти картины схожи по стилю, просто все одинаковые.