万里长征 La Larga Marcha
Explanation
这个成语形容漫长的征途,通常比喻目标遥远、艰苦卓绝的斗争过程。
Este idioma describe un largo viaje, a menudo usado para describir un proceso de lucha que tiene una meta distante y está lleno de desafíos.
Origin Story
在漫漫历史长河中,无数英雄豪杰为了实现心中的梦想,踏上了艰苦卓绝的征途。他们历经千辛万苦,不畏艰难险阻,最终取得了胜利。这其中,最令人为之动容的莫过于中国共产党领导的红军长征。从1934年10月到1936年10月,红军主力历时两年,行程二万五千里,跨越了11个省,翻越了18座高山,渡过了24条河流,战胜了无数艰难险阻,最终到达陕北,实现了战略转移,为中国革命的胜利奠定了坚实的基础。长征的胜利,是中华民族伟大精神的象征,也为后人留下了宝贵的精神财富。
En el largo río de la historia, innumerables héroes y heroínas se han embarcado en viajes arduos para realizar sus sueños. Han pasado por innumerables dificultades, sin ceder ante las dificultades y obstáculos, y finalmente han logrado la victoria. Entre ellos, la más conmovedora es la Larga Marcha del Ejército Rojo dirigida por el Partido Comunista de China. De octubre de 1934 a octubre de 1936, la fuerza principal del Ejército Rojo pasó dos años recorriendo 25.000 kilómetros, cruzando 11 provincias, cruzando 18 picos montañosos, cruzando 24 ríos, superando innumerables dificultades y obstáculos, y finalmente llegando al norte de Shaanxi, logrando la reubicación estratégica y sentando una base sólida para la victoria de la revolución china. La victoria de la Larga Marcha es un símbolo del gran espíritu de la nación china, y también deja una valiosa riqueza espiritual para las generaciones futuras.
Usage
这个成语通常用来形容目标遥远、艰苦卓绝的斗争过程。
Este idioma se usa a menudo para describir un proceso de lucha que tiene una meta distante y está lleno de desafíos.
Examples
-
革命的胜利来之不易,需要我们继续奋斗!
ge ming de sheng li lai zhi bu yi, xu yao wo men ji xu fen dou!
La victoria de la revolución no es fácil, ¡tenemos que seguir luchando!
-
学习不能停滞不前,要不断地向前迈进!
xue xi bu neng ting zhi bu qian, yao bu duan di xiang qian mai jin!
El aprendizaje no debe detenerse, ¡debemos seguir avanzando!
-
完成一项艰难的任务,需要持之以恒的精神!
wan cheng yi xiang jian nan de ren wu, xu yao chi zhi yi heng de jing shen!
Para completar una tarea difícil, ¡se necesita perseverancia!