万里长征 La Longue Marche
Explanation
这个成语形容漫长的征途,通常比喻目标遥远、艰苦卓绝的斗争过程。
Cet idiome décrit un long voyage, souvent utilisé pour décrire un processus de lutte qui a un objectif lointain et est plein de défis.
Origin Story
在漫漫历史长河中,无数英雄豪杰为了实现心中的梦想,踏上了艰苦卓绝的征途。他们历经千辛万苦,不畏艰难险阻,最终取得了胜利。这其中,最令人为之动容的莫过于中国共产党领导的红军长征。从1934年10月到1936年10月,红军主力历时两年,行程二万五千里,跨越了11个省,翻越了18座高山,渡过了24条河流,战胜了无数艰难险阻,最终到达陕北,实现了战略转移,为中国革命的胜利奠定了坚实的基础。长征的胜利,是中华民族伟大精神的象征,也为后人留下了宝贵的精神财富。
Dans le long fleuve de l'histoire, d'innombrables héros et héroïnes se sont lancés dans des voyages ardus pour réaliser leurs rêves. Ils ont traversé d'innombrables difficultés, sans céder face aux difficultés et aux obstacles, et ont finalement remporté la victoire. Parmi eux, le plus émouvant est la Longue Marche de l'Armée rouge dirigée par le Parti communiste chinois. D'octobre 1934 à octobre 1936, la force principale de l'Armée rouge a passé deux ans à parcourir 25 000 kilomètres, traversant 11 provinces, traversant 18 sommets montagneux, traversant 24 rivières, surmontant d'innombrables difficultés et obstacles, et atteignant finalement le Shaanxi du nord, réalisant un déplacement stratégique et jetant les bases solides de la victoire de la révolution chinoise. La victoire de la Longue Marche est un symbole du grand esprit de la nation chinoise, et laisse également un précieux héritage spirituel pour les générations futures.
Usage
这个成语通常用来形容目标遥远、艰苦卓绝的斗争过程。
Cet idiome est souvent utilisé pour décrire un processus de lutte qui a un objectif lointain et est plein de défis.
Examples
-
革命的胜利来之不易,需要我们继续奋斗!
ge ming de sheng li lai zhi bu yi, xu yao wo men ji xu fen dou!
La victoire de la révolution n'est pas facile, nous devons continuer à lutter!
-
学习不能停滞不前,要不断地向前迈进!
xue xi bu neng ting zhi bu qian, yao bu duan di xiang qian mai jin!
L'apprentissage ne doit pas stagner, nous devons continuer à avancer!
-
完成一项艰难的任务,需要持之以恒的精神!
wan cheng yi xiang jian nan de ren wu, xu yao chi zhi yi heng de jing shen!
Pour accomplir une tâche difficile, il faut de la persévérance!