万里长征 A Longa Marcha
Explanation
这个成语形容漫长的征途,通常比喻目标遥远、艰苦卓绝的斗争过程。
Esta expressão descreve uma longa jornada, muitas vezes usada para descrever um processo de luta que tem um objetivo distante e está cheio de desafios.
Origin Story
在漫漫历史长河中,无数英雄豪杰为了实现心中的梦想,踏上了艰苦卓绝的征途。他们历经千辛万苦,不畏艰难险阻,最终取得了胜利。这其中,最令人为之动容的莫过于中国共产党领导的红军长征。从1934年10月到1936年10月,红军主力历时两年,行程二万五千里,跨越了11个省,翻越了18座高山,渡过了24条河流,战胜了无数艰难险阻,最终到达陕北,实现了战略转移,为中国革命的胜利奠定了坚实的基础。长征的胜利,是中华民族伟大精神的象征,也为后人留下了宝贵的精神财富。
No longo rio da história, inúmeros heróis e heroínas embarcaram em jornadas árduas para realizar seus sonhos. Eles passaram por inúmeros desafios e obstáculos, sem ceder frente às dificuldades, e finalmente alcançaram a vitória. Dentre eles, o mais emocionante é a Longa Marcha do Exército Vermelho liderado pelo Partido Comunista da China. De outubro de 1934 a outubro de 1936, a força principal do Exército Vermelho passou dois anos percorrendo 25.000 quilômetros, cruzando 11 províncias, cruzando 18 picos montanhosos, cruzando 24 rios, superando inúmeros desafios e obstáculos, e finalmente chegando ao norte de Shaanxi, realizando a realocação estratégica e lançando as bases sólidas para a vitória da revolução chinesa. A vitória da Longa Marcha é um símbolo do grande espírito da nação chinesa, e também deixa um valioso legado espiritual para as gerações futuras.
Usage
这个成语通常用来形容目标遥远、艰苦卓绝的斗争过程。
Esta expressão é muitas vezes usada para descrever um processo de luta que tem um objetivo distante e está cheio de desafios.
Examples
-
革命的胜利来之不易,需要我们继续奋斗!
ge ming de sheng li lai zhi bu yi, xu yao wo men ji xu fen dou!
A vitória da revolução não é fácil, precisamos continuar lutando!
-
学习不能停滞不前,要不断地向前迈进!
xue xi bu neng ting zhi bu qian, yao bu duan di xiang qian mai jin!
O aprendizado não deve estagnar, precisamos continuar avançando!
-
完成一项艰难的任务,需要持之以恒的精神!
wan cheng yi xiang jian nan de ren wu, xu yao chi zhi yi heng de jing shen!
Para completar uma tarefa difícil, é preciso perseverança!