不以为意 No tomar en serio
Explanation
不以为意,就是不把它放在心上。表示对人、对事抱轻视态度。
No tomarlo en serio, ser indiferente a ello. Es una forma de mostrar una actitud despectiva hacia las personas o las cosas.
Origin Story
在一个繁华的都市里,住着一位名叫李明的年轻人。他天资聪颖,却性格孤僻,不爱与人交往。他总是沉浸在自己的世界里,对周围的一切都漠不关心。一次,李明在街上闲逛,无意间发现了一家新开的咖啡馆,门口放着一张醒目的广告牌,上面写着“免费品尝最新咖啡”。李明对咖啡并不感兴趣,但看到“免费”二字,便忍不住走了进去。咖啡馆的老板热情地招待了他,为他泡了一杯香浓的咖啡。李明尝了一口,觉得味道还不错,便一边喝着咖啡,一边漫无目的地四处张望。这时,咖啡馆里走进来一位衣着光鲜的女士,她径直走向李明,对他说道:“你好,我是这家咖啡馆的老板,我叫王丽。你今天来品尝咖啡,感觉怎么样?”李明不以为意,只是淡淡地回答:“还行吧。”王丽见李明如此冷淡,便笑着说:“你看起来好像对咖啡不太感兴趣,要不我再给你泡一杯别的口味的?”李明还是不以为意,只是摇了摇头,继续看着窗外。王丽有些尴尬,便只好默默地退了回去。李明喝完咖啡,便起身离开,没有跟王丽打招呼,也没有说再见。王丽看着李明离去的背影,心中有些失落,但她并没有放弃,而是继续经营着自己的咖啡馆,希望有一天能得到李明的认可。
En una bulliciosa metrópolis, vivía un joven llamado Li Ming. Era inteligente pero solitario, y no le gustaba interactuar con las personas. Siempre estaba inmerso en su propio mundo, indiferente a todo lo que lo rodeaba. Un día, mientras Li Ming paseaba por la calle, descubrió por casualidad una cafetería recién inaugurada, con un cartel prominente en el exterior que decía “Degustación gratuita del café más nuevo”. Li Ming no estaba realmente interesado en el café, pero al ver las palabras “Gratis”, no pudo resistirse a entrar. El dueño de la cafetería lo recibió con entusiasmo y le preparó una taza de café intenso. Li Ming dio un sorbo, encontró que estaba bastante bueno, y mientras tomaba su café, miró a su alrededor sin rumbo fijo. En ese momento, una mujer vestida con ropa elegante entró en la cafetería. Se dirigió directamente a Li Ming y le dijo: “Hola, soy la dueña de esta cafetería, mi nombre es Wang Li. ¿Qué te parece el café que estás probando hoy?” Li Ming estaba poco impresionado y solo respondió con un ligero “Está bien”. Wang Li vio lo frío que era Li Ming y dijo con una sonrisa: “No pareces muy interesado en el café, ¿quieres que te prepare otra taza con un sabor diferente?” Li Ming seguía sin inmutarse, simplemente sacudió la cabeza y continuó mirando por la ventana. Wang Li estaba un poco avergonzada, así que se retiró en silencio. Li Ming terminó su café, se levantó y se fue sin despedirse de Wang Li. Wang Li vio la figura que se alejaba de Li Ming y se sintió un poco decepcionada, pero no se dio por vencida, y siguió regentando su cafetería, con la esperanza de obtener algún día la aprobación de Li Ming.
Usage
这个成语通常用来形容一个人对某事或某人漠不关心,不放在心上,表现出一种轻视的态度。
Este idioma se usa a menudo para describir a alguien que es indiferente a algo o alguien, no se lo toma en serio y muestra una actitud despectiva.
Examples
-
他面对批评,不以为意,依旧我行我素。
tā miàn duì pī píng, bù yǐ wéi yì, yī jiù wǒ xíng wǒ sù.
No le importó la crítica y siguió haciendo lo suyo.
-
面对困难,我们不能不以为意,要迎难而上。
miàn duì kùn nan, wǒ men bù néng bù yǐ wéi yì, yào yíng nán ér shàng
No podemos tomar las dificultades a la ligera, tenemos que superarlas.