不以为意 개의치 않다
Explanation
不以为意,就是不把它放在心上。表示对人、对事抱轻视态度。
이는 무언가를 심각하게 받아들이지 않고, 무관심한 것을 의미합니다. 이는 사람이나 사물에 대한 무시하는 태도를 보여주는 방식입니다.
Origin Story
在一个繁华的都市里,住着一位名叫李明的年轻人。他天资聪颖,却性格孤僻,不爱与人交往。他总是沉浸在自己的世界里,对周围的一切都漠不关心。一次,李明在街上闲逛,无意间发现了一家新开的咖啡馆,门口放着一张醒目的广告牌,上面写着“免费品尝最新咖啡”。李明对咖啡并不感兴趣,但看到“免费”二字,便忍不住走了进去。咖啡馆的老板热情地招待了他,为他泡了一杯香浓的咖啡。李明尝了一口,觉得味道还不错,便一边喝着咖啡,一边漫无目的地四处张望。这时,咖啡馆里走进来一位衣着光鲜的女士,她径直走向李明,对他说道:“你好,我是这家咖啡馆的老板,我叫王丽。你今天来品尝咖啡,感觉怎么样?”李明不以为意,只是淡淡地回答:“还行吧。”王丽见李明如此冷淡,便笑着说:“你看起来好像对咖啡不太感兴趣,要不我再给你泡一杯别的口味的?”李明还是不以为意,只是摇了摇头,继续看着窗外。王丽有些尴尬,便只好默默地退了回去。李明喝完咖啡,便起身离开,没有跟王丽打招呼,也没有说再见。王丽看着李明离去的背影,心中有些失落,但她并没有放弃,而是继续经营着自己的咖啡馆,希望有一天能得到李明的认可。
북적이는 대도시에 리밍이라는 젊은이가 살고 있었습니다. 그는 총명했지만, 내성적이었고 사람들과의 교류를 좋아하지 않았습니다. 그는 항상 자신의 세계에 몰두해 주변의 모든 것에 무관심했습니다. 어느 날, 리밍은 거리를 어슬렁거리다 우연히 새로 오픈한 카페를 발견했습니다. 카페 입구에는
Usage
这个成语通常用来形容一个人对某事或某人漠不关心,不放在心上,表现出一种轻视的态度。
이 관용구는 누군가가 무언가나 누군가에게 무관심하고, 심각하게 받아들이지 않고, 무시하는 태도를 보이는 것을 표현하기 위해 사용됩니다.
Examples
-
他面对批评,不以为意,依旧我行我素。
tā miàn duì pī píng, bù yǐ wéi yì, yī jiù wǒ xíng wǒ sù.
그는 비판에 개의치 않고 여전히 제멋대로 행동했다.
-
面对困难,我们不能不以为意,要迎难而上。
miàn duì kùn nan, wǒ men bù néng bù yǐ wéi yì, yào yíng nán ér shàng
우리는 어려움을 가볍게 여겨서는 안 되고, 극복해야 한다.