不以为意 bù yǐ wéi yì Not take it seriously

Explanation

不以为意,就是不把它放在心上。表示对人、对事抱轻视态度。

It means to not take something seriously, to be indifferent to it. It is a way of showing a dismissive attitude towards people or things.

Origin Story

在一个繁华的都市里,住着一位名叫李明的年轻人。他天资聪颖,却性格孤僻,不爱与人交往。他总是沉浸在自己的世界里,对周围的一切都漠不关心。一次,李明在街上闲逛,无意间发现了一家新开的咖啡馆,门口放着一张醒目的广告牌,上面写着“免费品尝最新咖啡”。李明对咖啡并不感兴趣,但看到“免费”二字,便忍不住走了进去。咖啡馆的老板热情地招待了他,为他泡了一杯香浓的咖啡。李明尝了一口,觉得味道还不错,便一边喝着咖啡,一边漫无目的地四处张望。这时,咖啡馆里走进来一位衣着光鲜的女士,她径直走向李明,对他说道:“你好,我是这家咖啡馆的老板,我叫王丽。你今天来品尝咖啡,感觉怎么样?”李明不以为意,只是淡淡地回答:“还行吧。”王丽见李明如此冷淡,便笑着说:“你看起来好像对咖啡不太感兴趣,要不我再给你泡一杯别的口味的?”李明还是不以为意,只是摇了摇头,继续看着窗外。王丽有些尴尬,便只好默默地退了回去。李明喝完咖啡,便起身离开,没有跟王丽打招呼,也没有说再见。王丽看着李明离去的背影,心中有些失落,但她并没有放弃,而是继续经营着自己的咖啡馆,希望有一天能得到李明的认可。

zài yī gè fán huá de dū shì lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ míng de nián qīng rén. tā tiān zī cōng yǐng, què xíng gé gū pì, bù ài yǔ rén jiāo wǎng. tā zǒng shì chén jìn zài zì jǐ de shì jiè lǐ, duì zhōu wéi de yī qiè dōu mò bù guān xīn. yī cì, lǐ míng zài jiē shàng xián guàng, wú yì jiān fā xiàn le yī jiā xīn kāi de kā fēi guǎn, mén kǒu fàng zhe yī zhāng xǐng mù de guǎng gào pái, shàng miàn xiě zhe “miǎn fèi pǐn cháng zuì xīn kā fēi”. lǐ míng duì kā fēi bù gǎn xìng qù, dàn kàn dào “miǎn fèi” èr zì, biàn bù néng rèn zhù zǒu le jìn qù. kā fēi guǎn de lǎo bǎn rè qíng de zhī dài le tā, wèi tā pào le yī bēi xiāng nóng de kā fēi. lǐ míng cháng le yī kǒu, jué de wèi dào hái bù cuò, biàn yī biān hē zhe kā fēi, yī biān màn wú mù dì de sì chù zhāng wàng. zhè shí, kā fēi guǎn lǐ zǒu jìn lái yī wèi yī zhuó guāng xiān de nǚ shì, tā jìng zhí zǒu xiàng lǐ míng, duì tā shuō dào:“nǐ hǎo, wǒ shì zhè jiā kā fēi guǎn de lǎo bǎn, wǒ jiào wáng lì. nǐ jīn tiān lái pǐn cháng kā fēi, gǎn jué zěn me yàng?” lǐ míng bù yǐ wéi yì, zhǐ shì dàn dàn de huí dá:“hái xíng ba.” wáng lì jiàn lǐ míng rú cǐ lěng dàn, biàn xiào zhe shuō:“nǐ kàn qǐ lái hǎo xiàng duì kā fēi bù tài gǎn xìng qù, yào bù wǒ zài gěi nǐ pào yī bēi bié de kǒu wèi de?” lǐ míng hái shì bù yǐ wéi yì, zhǐ shì yáo le yáo tóu, jì xù kàn zhe wài chuāng. wáng lì yǒu xiē gān gà, biàn zhǐ hǎo mò mò de tuì le huí qù. lǐ míng hē wán kā fēi, biàn qǐ shēn lí kāi, méi yǒu gēn wáng lì dǎ zhāo hu, yě méi yǒu shuō zài jiàn. wáng lì kàn zhe lǐ míng lí qù de bèi yǐng, xīn zhōng yǒu xiē shī luò, dàn tā bìng méi yǒu fàng qì, ér shì jì xù jīng yíng zhe zì jǐ de kā fēi guǎn, xī wàng yǒu yī tiān néng dé dào lǐ míng de rèn kě.

In a bustling metropolis, there lived a young man named Li Ming. He was intelligent but reclusive, and did not like to interact with people. He was always immersed in his own world, indifferent to everything around him. One day, while Li Ming was strolling down the street, he accidentally discovered a newly opened cafe, with a prominent sign outside that read “Free tasting of the newest coffee.” Li Ming wasn't really interested in coffee, but seeing the words “Free”, he couldn't resist going in. The cafe owner greeted him warmly and brewed him a cup of rich coffee. Li Ming took a sip, found it to be quite good, and while he was drinking his coffee, he looked around aimlessly. At that moment, a woman dressed in fine clothes entered the cafe. She walked directly to Li Ming and said to him, “Hello, I'm the owner of this cafe, my name is Wang Li. How do you like the coffee you're tasting today?” Li Ming was unimpressed and just replied lightly, “It's alright.” Wang Li saw how cold Li Ming was and said with a smile, “You don’t seem very interested in coffee, should I brew you another cup with a different flavor?” Li Ming was still unmoved, just shook his head and continued to watch out the window. Wang Li was a little embarrassed, so she quietly retreated. Li Ming finished his coffee, got up and left without saying goodbye to Wang Li. Wang Li watched Li Ming's retreating figure and felt a little disappointed, but she didn't give up, and continued to run her cafe, hoping one day to gain Li Ming's approval.

Usage

这个成语通常用来形容一个人对某事或某人漠不关心,不放在心上,表现出一种轻视的态度。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng yī gè rén duì mǒu shì huò mǒu rén mò bù guān xīn, bù fàng zài xīn shàng, biǎo xiàn chū yī zhǒng qīng shì de tài dù.

This idiom is often used to describe someone who is indifferent to something or someone, doesn't take it seriously, and shows a dismissive attitude.

Examples

  • 他面对批评,不以为意,依旧我行我素。

    tā miàn duì pī píng, bù yǐ wéi yì, yī jiù wǒ xíng wǒ sù.

    He was unmoved by the criticism and continued to do his own thing.

  • 面对困难,我们不能不以为意,要迎难而上。

    miàn duì kùn nan, wǒ men bù néng bù yǐ wéi yì, yào yíng nán ér shàng

    We cannot take difficulties lightly, we must overcome them.