不以为意 Não levar a sério
Explanation
不以为意,就是不把它放在心上。表示对人、对事抱轻视态度。
Significa não levar algo a sério, ser indiferente a isso. É uma forma de mostrar uma atitude desdenhosa para com pessoas ou coisas.
Origin Story
在一个繁华的都市里,住着一位名叫李明的年轻人。他天资聪颖,却性格孤僻,不爱与人交往。他总是沉浸在自己的世界里,对周围的一切都漠不关心。一次,李明在街上闲逛,无意间发现了一家新开的咖啡馆,门口放着一张醒目的广告牌,上面写着“免费品尝最新咖啡”。李明对咖啡并不感兴趣,但看到“免费”二字,便忍不住走了进去。咖啡馆的老板热情地招待了他,为他泡了一杯香浓的咖啡。李明尝了一口,觉得味道还不错,便一边喝着咖啡,一边漫无目的地四处张望。这时,咖啡馆里走进来一位衣着光鲜的女士,她径直走向李明,对他说道:“你好,我是这家咖啡馆的老板,我叫王丽。你今天来品尝咖啡,感觉怎么样?”李明不以为意,只是淡淡地回答:“还行吧。”王丽见李明如此冷淡,便笑着说:“你看起来好像对咖啡不太感兴趣,要不我再给你泡一杯别的口味的?”李明还是不以为意,只是摇了摇头,继续看着窗外。王丽有些尴尬,便只好默默地退了回去。李明喝完咖啡,便起身离开,没有跟王丽打招呼,也没有说再见。王丽看着李明离去的背影,心中有些失落,但她并没有放弃,而是继续经营着自己的咖啡馆,希望有一天能得到李明的认可。
Numa metrópole movimentada, vivia um jovem chamado Li Ming. Ele era inteligente, mas recluso e não gostava de interagir com as pessoas. Ele estava sempre imerso em seu próprio mundo, indiferente a tudo ao seu redor. Um dia, enquanto Li Ming passeava pela rua, descobriu por acaso um café recém-aberto, com uma placa proeminente do lado de fora que dizia “Degustação gratuita do café mais novo”. Li Ming não estava realmente interessado em café, mas ao ver as palavras “Grátis”, não resistiu a entrar. O dono do café o recebeu calorosamente e preparou para ele uma xícara de café forte. Li Ming deu um gole, achou que estava muito bom, e enquanto tomava seu café, olhou ao redor sem rumo. Nesse momento, uma mulher vestida com roupas elegantes entrou no café. Ela foi diretamente até Li Ming e disse para ele: “Olá, eu sou a dona deste café, meu nome é Wang Li. O que você acha do café que está provando hoje?” Li Ming não estava impressionado e apenas respondeu levemente: “Está bom”. Wang Li viu como Li Ming estava frio e disse com um sorriso: “Você não parece muito interessado em café, quer que eu prepare para você outra xícara com um sabor diferente?” Li Ming ainda estava impassível, apenas balançou a cabeça e continuou a olhar para fora da janela. Wang Li ficou um pouco envergonhada, então se retirou em silêncio. Li Ming terminou seu café, levantou-se e foi embora sem dizer adeus a Wang Li. Wang Li observou Li Ming se afastando e se sentiu um pouco decepcionada, mas não desistiu, e continuou gerenciando seu café, esperando um dia obter a aprovação de Li Ming.
Usage
这个成语通常用来形容一个人对某事或某人漠不关心,不放在心上,表现出一种轻视的态度。
Este idioma é frequentemente usado para descrever alguém que é indiferente a algo ou a alguém, não leva a sério e mostra uma atitude desdenhosa.
Examples
-
他面对批评,不以为意,依旧我行我素。
tā miàn duì pī píng, bù yǐ wéi yì, yī jiù wǒ xíng wǒ sù.
Ele não se importou com as críticas e continuou a fazer o que queria.
-
面对困难,我们不能不以为意,要迎难而上。
miàn duì kùn nan, wǒ men bù néng bù yǐ wéi yì, yào yíng nán ér shàng
Não podemos tomar as dificuldades de ânimo leve, temos que superá-las.