不敢问津 no atreverse a preguntar
Explanation
问津:询问渡口,问路。指对高深的事物不敢过问或尝试。
Wèn jīn: preguntar por un cruce de ferry o un camino. Se refiere a algo profundo o misterioso que uno no se atreve a preguntar o intentar.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位饱读诗书的老学者。他一生潜心研究古代典籍,对那些深奥的经史子集有着独特的见解。然而,对于村里的一些家长里短,一些世俗的琐事,他却常常选择沉默,甚至避之不及。村民们渐渐发现,这位学者只对那些高深的学问感兴趣,对于日常生活中的一些鸡毛蒜皮的小事,他似乎完全没有兴趣,更不会主动过问。有人说,老学者是高风亮节,不屑于理会这些庸俗之事;也有人说,老学者是孤高自赏,不愿意与世俗同流合污。无论如何,老学者“不敢问津”的态度,成为了村里一个有趣的谈资。
Hace mucho tiempo, en un remoto pueblo, vivía un anciano erudito que había leído mucho. Dedicó su vida al estudio de textos antiguos, y tenía una visión única de los profundos clásicos. Sin embargo, a menudo optaba por guardar silencio, incluso evitándolos, cuando se trataba de los asuntos cotidianos del pueblo y los asuntos mundanos. Los aldeanos descubrieron gradualmente que este erudito solo estaba interesado en el conocimiento profundo, y parecía completamente desinteresado en los asuntos triviales de la vida diaria, y mucho menos en tomar la iniciativa para preguntar por ellos. Algunos decían que el anciano erudito era de alta moral y no estaba dispuesto a tratar con estos asuntos mundanos; otros decían que el anciano erudito estaba satisfecho consigo mismo y no quería mezclarse con el mundo mundano. En cualquier caso, la actitud del anciano erudito de "no atreverse a preguntar" se convirtió en un tema de conversación interesante en el pueblo.
Usage
主要用于比喻对高深的事物不敢过问或尝试。
Se utiliza principalmente para describir que uno no se atreve a preguntar o intentar algo profundo o misterioso.
Examples
-
面对那些高深莫测的难题,他不敢问津。
miànduì nàxiē gāoshēn mò cè de nántí, tā bù gǎn wèn jīn.
No se atrevió a preguntar sobre esos problemas profundos e impredecibles.
-
对于那些复杂的理论问题,他常常不敢问津。
duìyú nàxiē fùzá de lǐlùn wèntí, tā chángcháng bù gǎn wèn jīn.
A menudo no se atrevía a preguntar sobre esas complejas cuestiones teóricas.