不敢问津 не осмеливается спрашивать
Explanation
问津:询问渡口,问路。指对高深的事物不敢过问或尝试。
Вэнь цзинь: спросить о переправе или дороге. Означает что-то глубокое или таинственное, о чем человек не осмеливается спросить или попробовать.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位饱读诗书的老学者。他一生潜心研究古代典籍,对那些深奥的经史子集有着独特的见解。然而,对于村里的一些家长里短,一些世俗的琐事,他却常常选择沉默,甚至避之不及。村民们渐渐发现,这位学者只对那些高深的学问感兴趣,对于日常生活中的一些鸡毛蒜皮的小事,他似乎完全没有兴趣,更不会主动过问。有人说,老学者是高风亮节,不屑于理会这些庸俗之事;也有人说,老学者是孤高自赏,不愿意与世俗同流合污。无论如何,老学者“不敢问津”的态度,成为了村里一个有趣的谈资。
Давным-давно, в отдаленной деревне жил старый ученый, много читавший. Он посвятил свою жизнь изучению древних текстов и обладал уникальным пониманием глубоких классических произведений. Однако, когда дело касалось повседневных дел деревни и мирских проблем, он часто предпочитал молчать, даже избегая их. Жители деревни постепенно обнаружили, что этот ученый интересовался только глубокими знаниями и, казалось, совершенно не интересовался мелочами повседневной жизни, не говоря уже о том, чтобы проявлять инициативу и задавать вопросы. Некоторые говорили, что старый ученый обладал высоким моральным характером и не хотел иметь дело с этими мирскими проблемами; другие говорили, что старый ученый был самодоволен и не хотел смешиваться с мирским миром. В любом случае, отношение старого ученого «не сметь спрашивать» стало интересной темой для обсуждения в деревне.
Usage
主要用于比喻对高深的事物不敢过问或尝试。
В основном используется для описания того, что человек не осмеливается спрашивать или пытаться сделать что-то глубокое или таинственное.
Examples
-
面对那些高深莫测的难题,他不敢问津。
miànduì nàxiē gāoshēn mò cè de nántí, tā bù gǎn wèn jīn.
Перед лицом этих сложных и непостижимых проблем он не осмеливался спрашивать.
-
对于那些复杂的理论问题,他常常不敢问津。
duìyú nàxiē fùzá de lǐlùn wèntí, tā chángcháng bù gǎn wèn jīn.
Он часто не решался спрашивать об этих сложных теоретических вопросах.