不敢问津 Bù gǎn wèn jīn あえて問わない

Explanation

问津:询问渡口,问路。指对高深的事物不敢过问或尝试。

問津(もんしん):渡し場や道を尋ねる。深遠で神秘的なものについて、尋ねたり試したりすることをためらうことを意味します。

Origin Story

很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位饱读诗书的老学者。他一生潜心研究古代典籍,对那些深奥的经史子集有着独特的见解。然而,对于村里的一些家长里短,一些世俗的琐事,他却常常选择沉默,甚至避之不及。村民们渐渐发现,这位学者只对那些高深的学问感兴趣,对于日常生活中的一些鸡毛蒜皮的小事,他似乎完全没有兴趣,更不会主动过问。有人说,老学者是高风亮节,不屑于理会这些庸俗之事;也有人说,老学者是孤高自赏,不愿意与世俗同流合污。无论如何,老学者“不敢问津”的态度,成为了村里一个有趣的谈资。

hěnjiǔ yǐqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎocūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi bǎodú shūshū de lǎo xué zhě. tā yīshēng qiányīn yánjiū gǔdài diǎnjí, duì nàxiē shēn'ào de jīng shǐ zǐ jí yǒuzhe dútè de jiǎnjiě. rán'ér, duìyú cūn lǐ de yīxiē jiāzhǎng lǐ duǎn, yīxiē shìsú de suǒshì, tā què chángcháng xuǎnzé chénmò, shènzhì bì zhī bùjí. cūnmínmen jiànjiàn fāxiàn, zhè wèi xué zhě zhǐ duì nàxiē gāoshēn de xuéwèn gǎn xìngqù, duìyú rìcháng shēnghuó zhōng de yīxiē jī máo sàn pǐ de xiǎoshì, tā sìhū wánquán méiyǒu xìngqù, gèng bù huì zhǔdòng guò wèn. yǒurén shuō, lǎo xué zhě shì gāofēng liàngjié, bùxiè yú lǐhuì zhèxiē yōngsú zhīshì; yě yǒurén shuō, lǎo xué zhě shì gūgāo zìshǎng, bù yuànyì yǔ shìsú tóngliú héwū. wúlùn rúhé, lǎo xué zhě 'bù gǎn wèn jīn' de tàidu, chéngwéi le cūn lǐ yīgè yǒuqù de tánzī.

むかしむかし、遠く離れた小さな村に、多くの書物を読んだ老学者がありました。彼は生涯をかけて古代の文献の研究に没頭し、奥深い古典に対して独自の解釈を持っていました。しかし、村の些細な出来事や世俗的なことについては、しばしば沈黙を保ち、避けさえしていました。村人たちは次第に、この学者は深い知識にしか興味がなく、日常生活の些細なことには全く関心がなく、ましてや自ら尋ねようとはしないことに気づきました。老学者は高潔な人物で、このような世俗的なことに関わることを恥じていたと言う者もいれば、老学者は自己満足していて、世俗と関わることを望んでいなかったと言う者もいました。いずれにせよ、老学者の「あえて問わない」という態度は、村で興味深い話題となりました。

Usage

主要用于比喻对高深的事物不敢过问或尝试。

zhǔyào yòng yú bǐyù duì gāoshēn de shìwù bù gǎn guò wèn huò chángshì.

主に、深遠で神秘的なものについて、尋ねたり試したりすることをためらうことを表すために使用されます。

Examples

  • 面对那些高深莫测的难题,他不敢问津。

    miànduì nàxiē gāoshēn mò cè de nántí, tā bù gǎn wèn jīn.

    彼は、それらの深遠で予測不可能な問題について尋ねることをためらいました。

  • 对于那些复杂的理论问题,他常常不敢问津。

    duìyú nàxiē fùzá de lǐlùn wèntí, tā chángcháng bù gǎn wèn jīn.

    複雑な理論的問題について、彼はしばしば尋ねることをためらいました。