敬而远之 проявлять уважение, но держаться на расстоянии
Explanation
表面上表示尊敬,实际上不愿接近。也指不愿接近某些人。
Демонстрировать уважение на поверхности, но на самом деле не желать приближаться. Также относится к нежеланию приближаться к некоторым людям.
Origin Story
春秋时期,孔子周游列国,倡导仁爱思想。有一次,他路过一个村庄,村民们听说孔子的到来,都纷纷前来迎接。其中,有位村民虽然对孔子十分敬佩,但因其性情孤僻,不愿与人过多接触,便只是远远地站在人群外,向孔子行礼,并未上前与孔子交谈。孔子看到这位村民的举动,并没有责怪,而是对他点了点头,表示理解。孔子深知,每个人都有自己的性格和处事方式,不必强求一致。后来,人们便用“敬而远之”来形容这种表面上表示尊敬,实际上不愿接近的态度。这个故事告诉我们,尊重他人,也要理解他人的差异,不必强求每个人都与自己亲密无间。
В период Чуньцю Конфуций путешествовал по различным государствам, пропагандируя свои идеи доброты. Однажды он проезжал мимо деревни, и жители деревни, услышав о прибытии Конфуция, собрались, чтобы приветствовать его. Среди них был один житель деревни, который очень восхищался Конфуцием, но он был по натуре замкнутым человеком и не хотел чрезмерно общаться с другими, поэтому он стоял в стороне от толпы и кланялся Конфуцию, но не подошёл к Конфуцию, чтобы поговорить. Увидев поведение этого жителя деревни, Конфуций не стал его ругать, а просто кивнул в знак признания его чувств. Конфуций хорошо понимал, что у каждого человека есть своя личность и свой способ работы, поэтому нет необходимости навязывать конформизм. Позже люди стали использовать “敬而远之”, чтобы описать подобное отношение, которое демонстрирует уважение на поверхности, но на самом деле держит дистанцию. Эта история учит нас тому, что, уважая других, мы также должны понимать их различия и не навязывать близость всем.
Usage
用于形容对某些人或事表面尊敬,实际上不愿接近的态度。
Используется для описания отношения, демонстрирующего уважение на поверхности к кому-либо или чему-либо, но на самом деле нежелание приближаться.
Examples
-
对那些虚伪的人,我们应该敬而远之。
dui na xie xu wei de ren, women ying gai jing er yuan zhi
Нам следует держаться подальше от этих лицемерных людей.
-
他对那些阿谀奉承的人敬而远之。
dui na xie a yu feng cheng de ren jing er yuan zhi
Он держался подальше от тех, кто ему льстил