与民同乐 Compartir la alegría con el pueblo
Explanation
指君主或统治者与人民同甘共苦,分享快乐。现多指领导与群众一起娱乐,共享幸福。
Se refiere a un monarca o gobernante que comparte la alegría y la pena con el pueblo. Ahora se refiere principalmente a los líderes y las masas que se divierten juntos y comparten la felicidad.
Origin Story
战国时期,齐宣王在宫中宴请孟子,问孟子为政者是否要与民同乐。孟子说:"国君以百姓的快乐为自己的快乐,百姓就会以国君的快乐为自己的快乐。国君与天下百姓同忧同乐,天下一心无人可敌。"齐宣王深受启发,下令减轻赋税,兴修水利,使齐国百姓安居乐业,国力强盛。 几十年后,齐国的邻国燕国入侵齐国。齐宣王询问大臣们该如何应对,一个老臣站出来说:"大王不必担心,当年您遵从孟子的教诲,与民同乐,爱护百姓,如今齐国百姓安居乐业,他们定会誓死保卫家园,燕军必败无疑!"果不其然,齐国百姓团结一致,奋勇抵抗,最终打败了燕军,保卫了国家。 这个故事说明,只有统治者真心实意地为百姓着想,与民同乐,才能得到百姓的支持和拥护,国家才能安定繁荣。
Durante el período de los Estados Combatientes, Qi Xuan Wang invitó a Mencio a un banquete en el palacio y le preguntó si un gobernante debería compartir la alegría con el pueblo. Mencio respondió: "Si un gobernante hace la alegría del pueblo su propia alegría, el pueblo hará la alegría del gobernante su propia alegría. Si el gobernante comparte tanto las penas como las alegrías con el pueblo en toda la tierra, todo el país estará unido y nadie podrá derrotarlo." Qi Xuan Wang quedó profundamente impresionado y ordenó una reducción de los impuestos y el desarrollo de la conservación del agua, para que el pueblo de Qi viviera una vida pacífica y feliz, y el país se fortaleciera.
Usage
多用于形容统治者或领导者与人民的关系,也用于描写社会和谐美好的景象。
A menudo se usa para describir la relación entre gobernantes o líderes y el pueblo, pero también se usa para describir la imagen armoniosa y hermosa de la sociedad.
Examples
-
节日里,皇上与民同乐,共享太平盛世。
jiérì lǐ, huángshàng yǔ mín tóng lè, gòngxiǎng tàipíng shèngshì
En los días festivos, el emperador se regocija con el pueblo y comparte la paz y la prosperidad del mundo.
-
新时代的领导干部要深入群众,与民同乐,为人民谋福利。
xīnshí dài de lǐngdǎo gànbù yào shēnrù qúnzhòng, yǔ mín tóng lè, wèi rénmín móu fúlì
Los principales cuadros de la nueva era deben profundizar en las masas, regocijarse con el pueblo y trabajar por el bienestar del pueblo..