与民同乐 Condividere la gioia con il popolo
Explanation
指君主或统治者与人民同甘共苦,分享快乐。现多指领导与群众一起娱乐,共享幸福。
Si riferisce a un monarca o sovrano che condivide sia la gioia che il dolore con il popolo. Ora si riferisce principalmente ai leader e alle masse che si divertono insieme e condividono la felicità.
Origin Story
战国时期,齐宣王在宫中宴请孟子,问孟子为政者是否要与民同乐。孟子说:"国君以百姓的快乐为自己的快乐,百姓就会以国君的快乐为自己的快乐。国君与天下百姓同忧同乐,天下一心无人可敌。"齐宣王深受启发,下令减轻赋税,兴修水利,使齐国百姓安居乐业,国力强盛。 几十年后,齐国的邻国燕国入侵齐国。齐宣王询问大臣们该如何应对,一个老臣站出来说:"大王不必担心,当年您遵从孟子的教诲,与民同乐,爱护百姓,如今齐国百姓安居乐业,他们定会誓死保卫家园,燕军必败无疑!"果不其然,齐国百姓团结一致,奋勇抵抗,最终打败了燕军,保卫了国家。 这个故事说明,只有统治者真心实意地为百姓着想,与民同乐,才能得到百姓的支持和拥护,国家才能安定繁荣。
Durante il periodo degli Stati Combattenti, Qi Xuan Wang invitò Mencio a un banchetto nel palazzo e gli chiese se un sovrano dovesse condividere la gioia con il popolo. Mencio disse: "Se un sovrano fa della gioia del popolo la propria gioia, il popolo farà della gioia del sovrano la propria gioia. Se il sovrano condivide sia i dolori che le gioie con il popolo in tutta la terra, l'intero paese sarà unito e nessuno potrà sconfiggerlo." Qi Xuan Wang fu profondamente ispirato e ordinò una riduzione delle tasse e lo sviluppo della conservazione dell'acqua, in modo che il popolo del paese potesse vivere una vita pacifica e felice e il paese diventasse forte.
Usage
多用于形容统治者或领导者与人民的关系,也用于描写社会和谐美好的景象。
Spesso usato per descrivere la relazione tra governanti o leader e il popolo, ma anche per descrivere l'immagine armoniosa e bella della società.
Examples
-
节日里,皇上与民同乐,共享太平盛世。
jiérì lǐ, huángshàng yǔ mín tóng lè, gòngxiǎng tàipíng shèngshì
Durante le festività, l'imperatore si gode la gioia con il popolo, condividendo la prosperità dei tempi.
-
新时代的领导干部要深入群众,与民同乐,为人民谋福利。
xīnshí dài de lǐngdǎo gànbù yào shēnrù qúnzhòng, yǔ mín tóng lè, wèi rénmín móu fúlì
I dirigenti della nuova era devono immergersi tra le masse, condividere la gioia con la gente e lavorare per il benessere del popolo..