四海之内皆兄弟 Todos bajo el cielo son hermanos
Explanation
这句成语出自《论语·颜渊》。意思是:天下人都像兄弟姐妹一样,互相亲近友爱。
Este refrán proviene de "Las Analectas de Confucio". Significa: Todas las personas del mundo son como hermanos y hermanas, acercándose mutuamente.
Origin Story
春秋时期,孔子周游列国,途中遇到一位名叫子贡的弟子。子贡向孔子请教如何才能成为一个真正意义上的君子。孔子说:"君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。"意思是说,君子待人要认真负责,对人要谦恭有礼,这样才能赢得别人的尊重和信任。然后孔子又补充道,如果一个人能够做到待人真诚,宽容,尊重,那么无论走到哪里,他都能感受到家人的温暖,因为整个世界都是他的家,四海之内,皆兄弟也。子贡听了之后受益匪浅,他深知这不仅仅是一个人际交往的准则,更是一种人生的境界。他明白,只要心中充满爱与善,就能化解一切隔阂,与人建立和谐融洽的关系。从此,子贡把孔子的教诲铭记于心,并将这种理念贯穿于他的一生。他积极参与社会事务,热心帮助他人,广结善缘。他用实际行动诠释了"四海之内皆兄弟"的真谛,成为当时社会广受尊敬的人。
Durante el período de Primavera y Otoño, Confucio viajó por los distintos estados. En el camino, conoció a un discípulo llamado Zigong. Zigong le preguntó a Confucio cómo convertirse en un verdadero caballero. Confucio respondió: "Un caballero es respetuoso y no comete errores, es cortés y respetuoso con los demás, dentro de los cuatro mares todos son hermanos." Esto significa que un caballero trata a los demás con seriedad y responsabilidad, es humilde y cortés con los demás, y así gana el respeto y la confianza de los demás. Luego Confucio añadió que si una persona puede ser sincera, tolerante y respetuosa con los demás, entonces dondequiera que vaya, sentirá el calor de su familia, porque todo el mundo es su hogar, dentro de los cuatro mares todos son hermanos. Después de escuchar esto, Zigong se benefició enormemente; se dio cuenta de que esto no es sólo una regla para la interacción interpersonal, sino también una forma de vida. Comprendió que, siempre que su corazón esté lleno de amor y bondad, puede resolver todos los malentendidos y establecer relaciones armoniosas con los demás. A partir de entonces, Zigong guardó las enseñanzas de Confucio en mente e integró esta idea en toda su vida. Participó activamente en asuntos sociales, ayudó entusiastamente a los demás e hizo muchos buenos amigos. Usó sus acciones para interpretar el verdadero significado de "Dentro de los cuatro mares todos son hermanos", y se convirtió en una persona ampliamente respetada en la sociedad.
Usage
多用于表达天下人皆兄弟姐妹的亲切友爱之情,也用于劝诫人们要互相帮助,和睦相处。
A menudo se usa para expresar el cálido amor entre todas las personas del mundo, también se usa para exhortar a las personas a que se ayuden mutuamente y vivan en armonía.
Examples
-
四海之内皆兄弟,我们应该互相帮助。
Sì hǎi zhī nèi jiē xiōngdì, wǒmen yīnggāi hùxiāng bāngzhù.
Todos bajo el cielo somos hermanos, deberíamos ayudarnos mutuamente.
-
虽然我们来自不同的地方,但四海之内皆兄弟,我们要和平相处。
Suīrán wǒmen lái zì bùtóng de dìfāng, dàn sì hǎi zhī nèi jiē xiōngdì, wǒmen yào hépíng xiāngchǔ..
Aunque provenimos de lugares diferentes, todos bajo el cielo somos hermanos, debemos coexistir en paz.