四海之内皆兄弟 Semua di bawah langit adalah saudara
Explanation
这句成语出自《论语·颜渊》。意思是:天下人都像兄弟姐妹一样,互相亲近友爱。
Pepatah ini berasal dari "Analects of Confucius". Artinya: Semua orang di dunia seperti saudara-saudari, saling mendekat.
Origin Story
春秋时期,孔子周游列国,途中遇到一位名叫子贡的弟子。子贡向孔子请教如何才能成为一个真正意义上的君子。孔子说:"君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。"意思是说,君子待人要认真负责,对人要谦恭有礼,这样才能赢得别人的尊重和信任。然后孔子又补充道,如果一个人能够做到待人真诚,宽容,尊重,那么无论走到哪里,他都能感受到家人的温暖,因为整个世界都是他的家,四海之内,皆兄弟也。子贡听了之后受益匪浅,他深知这不仅仅是一个人际交往的准则,更是一种人生的境界。他明白,只要心中充满爱与善,就能化解一切隔阂,与人建立和谐融洽的关系。从此,子贡把孔子的教诲铭记于心,并将这种理念贯穿于他的一生。他积极参与社会事务,热心帮助他人,广结善缘。他用实际行动诠释了"四海之内皆兄弟"的真谛,成为当时社会广受尊敬的人。
Pada masa Musim Semi dan Musim Gugur, Konfusius melakukan perjalanan keliling berbagai negara. Dalam perjalanan, ia bertemu dengan seorang murid bernama Zigong. Zigong bertanya kepada Konfusius bagaimana menjadi seorang junzi sejati. Konfusius berkata: "Seorang junzi itu hormat dan tidak pernah melakukan kesalahan, ia sopan dan hormat kepada orang lain, semua di bawah langit adalah saudara." Ini berarti bahwa seorang junzi memperlakukan orang lain dengan sungguh-sungguh dan bertanggung jawab, bersikap rendah hati dan hormat kepada orang lain, dan dengan demikian mendapatkan rasa hormat dan kepercayaan orang lain. Kemudian Konfusius menambahkan, jika seseorang dapat bersikap jujur, toleran, dan hormat kepada orang lain, maka di mana pun ia berada, ia akan merasakan kehangatan keluarganya, karena seluruh dunia adalah rumahnya, semua di bawah langit adalah saudara. Setelah mendengar ini, Zigong sangat terbantu; ia menyadari bahwa ini bukan hanya aturan untuk interaksi antarpribadi tetapi juga cara hidup. Ia memahami bahwa selama hatinya penuh dengan cinta dan kebaikan, ia dapat menyelesaikan semua kesalahpahaman dan membangun hubungan yang harmonis dengan orang lain. Sejak saat itu, Zigong menyimpan ajaran Konfusius dalam hatinya dan mengintegrasikan gagasan ini ke dalam seluruh hidupnya. Ia secara aktif berpartisipasi dalam urusan sosial, dengan antusias membantu orang lain, dan menjalin banyak persahabatan baik. Ia menggunakan tindakannya untuk menafsirkan makna sebenarnya dari "Semua di bawah langit adalah saudara", dan menjadi orang yang sangat dihormati di masyarakat.
Usage
多用于表达天下人皆兄弟姐妹的亲切友爱之情,也用于劝诫人们要互相帮助,和睦相处。
Sering digunakan untuk mengungkapkan kasih sayang yang hangat di antara semua orang di dunia, juga digunakan untuk menasihati orang untuk saling membantu dan hidup berdampingan secara damai.
Examples
-
四海之内皆兄弟,我们应该互相帮助。
Sì hǎi zhī nèi jiē xiōngdì, wǒmen yīnggāi hùxiāng bāngzhù.
Kita semua bersaudara di dunia ini, kita harus saling membantu.
-
虽然我们来自不同的地方,但四海之内皆兄弟,我们要和平相处。
Suīrán wǒmen lái zì bùtóng de dìfāng, dàn sì hǎi zhī nèi jiē xiōngdì, wǒmen yào hépíng xiāngchǔ..
Meskipun kita berasal dari tempat yang berbeda, kita semua bersaudara di dunia ini, kita harus hidup berdampingan secara damai.