四海之内皆兄弟 Все под небом — братья
Explanation
这句成语出自《论语·颜渊》。意思是:天下人都像兄弟姐妹一样,互相亲近友爱。
Эта идиома происходит из "Аналектов Конфуция". Это означает: все люди в мире как братья и сестры, сближающиеся друг с другом.
Origin Story
春秋时期,孔子周游列国,途中遇到一位名叫子贡的弟子。子贡向孔子请教如何才能成为一个真正意义上的君子。孔子说:"君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。"意思是说,君子待人要认真负责,对人要谦恭有礼,这样才能赢得别人的尊重和信任。然后孔子又补充道,如果一个人能够做到待人真诚,宽容,尊重,那么无论走到哪里,他都能感受到家人的温暖,因为整个世界都是他的家,四海之内,皆兄弟也。子贡听了之后受益匪浅,他深知这不仅仅是一个人际交往的准则,更是一种人生的境界。他明白,只要心中充满爱与善,就能化解一切隔阂,与人建立和谐融洽的关系。从此,子贡把孔子的教诲铭记于心,并将这种理念贯穿于他的一生。他积极参与社会事务,热心帮助他人,广结善缘。他用实际行动诠释了"四海之内皆兄弟"的真谛,成为当时社会广受尊敬的人。
В период Чуньцю Конфуций путешествовал по различным государствам. По дороге он встретил ученика по имени Цзыгун. Цзыгун спросил Конфуция, как стать истинным джентльменом. Конфуций сказал: «Джентльмен уважителен и не совершает ошибок, он вежлив и уважителен к другим, под четырьмя морями все братья». Это означает, что джентльмен относится к другим серьезно и ответственно, он смиренен и вежлив с другими, и таким образом заслуживает уважения и доверия других. Затем Конфуций добавил, что если человек может быть искренним, терпимым и уважительным к другим, то где бы он ни находился, он будет чувствовать тепло своей семьи, потому что весь мир — его дом, под четырьмя морями все братья. Услышав это, Цзыгун извлек из этого большую пользу; он понял, что это не просто правило для межличностного общения, но и образ жизни. Он понял, что пока его сердце полно любви и доброты, он может разрешить все недоразумения и установить гармоничные отношения с другими. С тех пор Цзыгун хранил в своем сердце учения Конфуция и интегрировал эту идею во всю свою жизнь. Он активно участвовал в общественных делах, с энтузиазмом помогал другим и завел много хороших друзей. Он использовал свои действия, чтобы истолковать истинное значение «Под четырьмя морями все братья», и стал высокоуважаемым человеком в обществе.
Usage
多用于表达天下人皆兄弟姐妹的亲切友爱之情,也用于劝诫人们要互相帮助,和睦相处。
Часто используется для выражения теплых чувств любви между всеми людьми в мире, а также для того, чтобы призвать людей помогать друг другу и жить в мире и согласии.
Examples
-
四海之内皆兄弟,我们应该互相帮助。
Sì hǎi zhī nèi jiē xiōngdì, wǒmen yīnggāi hùxiāng bāngzhù.
Мы все братья и сестры на этой земле, мы должны помогать друг другу.
-
虽然我们来自不同的地方,但四海之内皆兄弟,我们要和平相处。
Suīrán wǒmen lái zì bùtóng de dìfāng, dàn sì hǎi zhī nèi jiē xiōngdì, wǒmen yào hépíng xiāngchǔ..
Хотя мы и из разных мест, но мы все братья и сестры на этой земле, мы должны жить в мире и согласии.