大动肝火 dà dòng gān huǒ enojarse mucho

Explanation

指非常生气,怒火中烧。

Significa muy enojado, ardiendo de ira.

Origin Story

从前,有个脾气火爆的铁匠老张,他手艺精湛,但性子急躁。一天,他正为一位贵客打造一把宝剑,费尽心思,力求完美。然而,在最后打磨时,他不小心将剑刃磨损了一点。老张顿时大动肝火,他怒吼着将锤子扔在地上,铁屑四溅,屋内弥漫着火药味。他气得浑身发抖,脸涨得通红,仿佛要把心肝都烧起来。徒弟小李战战兢兢地劝慰他,并小心地将宝剑重新打磨,最终让宝剑恢复了原样,贵客也十分满意。然而,老张依旧耿耿于怀,每每想起这件事,他仍会大动肝火,提醒自己以后做事要更加细心谨慎。

cóngqián, yǒu gè píqì huǒbào de tiějiàng lǎo zhāng, tā shǒuyì jīngzhàn, dàn xìngzi jízào. yītiān, tā zhèng wèi yī wèi guìkè dǎzào yībǎ bǎojiàn, fèijìn xīnsī, lìqiú wánměi. rán'ér, zài zuìhòu dǎmó shí, tā bù xiǎoxīn jiāng jiànrèn mó sǔn le yīdiǎn. lǎo zhāng dùnshí dà dòng gān huǒ, tā nùhǒu zhe jiāng chuízi rēng zài dì shang, tiěxiè sìjiàn, wū nèi mímàn zhe huǒyào wèi. tā qì de hūnshēn fādǒu, liǎn zhǎng de hóng, fǎngfú yào bǎ xīngān dōu shāo qǐlái. túdì xiǎo lǐ zhànzhànjīngjīng de quànwèi tā, bìng xiǎoxīn de jiāng bǎojiàn chóngxīn dǎmó, zuìzhōng ràng bǎojiàn huīfù le yuányàng, guìkè yě shífēn mǎnyì. rán'ér, lǎo zhāng yījiū gěnggěngyúhuái, měiměi xiǎng qǐ zhè jiàn shì, tā réng huì dà dòng gān huǒ, tǐxíng zìjǐ yǐhòu zuòshì yào gèngjiā xìxīn jǐnshèn.

Había una vez un herrero llamado Zhang que tenía un temperamento ardiente. Era un maestro artesano, pero también de genio rápido. Un día, estaba forjando una espada para un cliente importante, esforzándose con esmero por lograr la perfección. Sin embargo, durante el pulido final, dañó accidentalmente la hoja ligeramente. Zhang se enfureció inmediatamente. Rugió, arrojando su martillo al suelo, esparciendo limaduras de hierro y llenando la habitación de tensión. Temblaba de ira, su rostro se ponía rojo como si su corazón e hígado estuvieran ardiendo. Su aprendiz, Li, intentó calmarlo con cautela, volviendo a pulir cuidadosamente la espada, restaurándola finalmente a su estado original y satisfaciendo al cliente. Sin embargo, Zhang siguió resentido. Cada vez que recordaba este incidente, se enfurecía de nuevo, recordándose a sí mismo que debía ser más cuidadoso y cauteloso en el futuro.

Usage

作谓语、定语;指发怒。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; zhǐ fā nù

Como predicado y atributo; indica enojo.

Examples

  • 他因为一点小事就大动肝火,真是不应该。

    ta yīnwèi yīdiǎn xiǎoshì jiù dà dòng gān huǒ, zhēnshi bù yīnggāi.

    Se enfadó mucho por una tontería, no estuvo bien.

  • 看到儿子考试不及格,父亲大动肝火。

    kàndào érzi kǎoshì bùjígé, fùqīn dà dòng gān huǒ.

    El padre se enfadó mucho al ver que su hijo había suspendido el examen.