大雨如注 Lluvia torrencial
Explanation
形容雨下得很大,像水往下灌一样。
Describe una lluvia muy intensa, como si se estuviera vertiendo agua.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在一次外出游历的途中,遭遇了一场突如其来的暴雨。雨势凶猛,如同天河决堤,大雨如注,瞬间将周围的一切都淹没在雨帘之中。李白和他的仆人躲在一座破庙里避雨,听着雨水冲击屋顶的声音,李白心中涌起一股豪迈之情,他挥毫泼墨,写下了一首气势磅礴的诗歌,来赞美这场气势恢宏的大雨。诗中写道:‘大雨如注,气势磅礴,天地一片苍茫。’这首诗,后来成为了千古名篇,流传至今,也让这场大雨如注的经历,成为了人们津津乐道的故事。
Durante la dinastía Tang, un poeta llamado Li Bai se encontró con un chaparrón repentino mientras viajaba. La lluvia fue feroz, como un río roto del cielo, cayendo a cántaros e inundando instantáneamente todo a su alrededor. Li Bai y su sirviente se refugiaron en un templo en ruinas, escuchando el sonido de la lluvia golpeando el techo. Un sentimiento de grandeza llenó el corazón de Li Bai. Tomó su pincel y tinta, y compuso un magnífico poema alabando la espectacular lluvia. El poema decía: 'La lluvia caía a cántaros, majestuosa y poderosa, el cielo y la tierra en una sola extensión brumosa'. Este poema se convirtió en un clásico, transmitido a través de los siglos, y la experiencia de este aguacero torrencial se ha convertido en una historia que a la gente le encanta contar.
Usage
常用来形容雨下得很大,雨势猛烈。
Se usa a menudo para describir una lluvia fuerte e intensa.
Examples
-
昨夜大雨如注,把田地都淹了。
zuó yè dà yǔ rú zhù, bǎ tián dì dōu yān le.
Anoche llovió a cántaros, inundando los campos.
-
暴雨如注,街上的人们都躲了起来。
bào yǔ rú zhù, jiē shang de rén men dōu duǒ le qǐ lái
La lluvia torrencial caía a mares, la gente de la calle se escondió.