大雨如注 Pluie torrentielle
Explanation
形容雨下得很大,像水往下灌一样。
Décrit une pluie très forte, comme si on versait de l'eau.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在一次外出游历的途中,遭遇了一场突如其来的暴雨。雨势凶猛,如同天河决堤,大雨如注,瞬间将周围的一切都淹没在雨帘之中。李白和他的仆人躲在一座破庙里避雨,听着雨水冲击屋顶的声音,李白心中涌起一股豪迈之情,他挥毫泼墨,写下了一首气势磅礴的诗歌,来赞美这场气势恢宏的大雨。诗中写道:‘大雨如注,气势磅礴,天地一片苍茫。’这首诗,后来成为了千古名篇,流传至今,也让这场大雨如注的经历,成为了人们津津乐道的故事。
Pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai a rencontré une averse soudaine lors d'un voyage. La pluie était violente, comme un fleuve céleste rompu, tombant à verse et submergeant instantanément tout autour de lui. Li Bai et son serviteur se sont réfugiés dans un temple délabré, écoutant le bruit de la pluie qui frappait le toit. Un sentiment de grandeur a rempli le cœur de Li Bai. Il a pris son pinceau et son encre, et a composé un poème magnifique louant la pluie spectaculaire. Le poème disait : « La pluie tombait à verse, majestueuse et puissante, le ciel et la terre dans une seule étendue brumeuse. » Ce poème est devenu un classique, transmis à travers les siècles, et l'expérience de cette averse torrentielle est devenue une histoire que les gens aiment raconter.
Usage
常用来形容雨下得很大,雨势猛烈。
Souvent utilisé pour décrire une pluie forte et intense.
Examples
-
昨夜大雨如注,把田地都淹了。
zuó yè dà yǔ rú zhù, bǎ tián dì dōu yān le.
Il a plu des cordes hier soir, inondant les champs.
-
暴雨如注,街上的人们都躲了起来。
bào yǔ rú zhù, jiē shang de rén men dōu duǒ le qǐ lái
La pluie torrentielle tombait à verse, les gens dans la rue se sont cachés.