大雨如注 폭우
Explanation
形容雨下得很大,像水往下灌一样。
비가 매우 세게 내리는 것을 묘사하는 표현으로, 마치 물을 붓는 것과 같다는 의미이다.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在一次外出游历的途中,遭遇了一场突如其来的暴雨。雨势凶猛,如同天河决堤,大雨如注,瞬间将周围的一切都淹没在雨帘之中。李白和他的仆人躲在一座破庙里避雨,听着雨水冲击屋顶的声音,李白心中涌起一股豪迈之情,他挥毫泼墨,写下了一首气势磅礴的诗歌,来赞美这场气势恢宏的大雨。诗中写道:‘大雨如注,气势磅礴,天地一片苍茫。’这首诗,后来成为了千古名篇,流传至今,也让这场大雨如注的经历,成为了人们津津乐道的故事。
당나라 시대, 이백이라는 시인이 여행 중 갑작스러운 폭우를 만났습니다. 비는 매우 거세게 쏟아졌는데, 마치 하늘의 강이 터진 듯했습니다. 폭우는 순식간에 주변 모든 것을 빗장 속에 가두었습니다. 이백과 그의 하인은 허름한 사찰에 피신하여 지붕을 두드리는 빗소리를 들으며, 이백의 마음속에는 장엄한 기분이 차올랐습니다. 그는 붓을 들어 웅장한 폭우를 찬양하는 시를 썼습니다. 시에는 이렇게 적혀 있었습니다. "폭우는 쏟아져 내리고, 기세는 웅장하며, 천지는 한없이 흐릿했습니다." 이 시는 후세에 걸작으로 전해지며, 이 폭우 경험담은 사람들 사이에서 전해져 내려오게 되었습니다.
Usage
常用来形容雨下得很大,雨势猛烈。
비가 매우 세차게 내리는 것을 나타낼 때 사용한다.
Examples
-
昨夜大雨如注,把田地都淹了。
zuó yè dà yǔ rú zhù, bǎ tián dì dōu yān le.
어젯밤에 폭우가 쏟아져서 논밭이 다 잠겼다.
-
暴雨如注,街上的人们都躲了起来。
bào yǔ rú zhù, jiē shang de rén men dōu duǒ le qǐ lái
폭우가 쏟아지자 거리 사람들은 모두 숨었다.