大雨如注 土砂降り
Explanation
形容雨下得很大,像水往下灌一样。
雨が非常に激しく降っている様子を表す。まるで水が注がれているようだ。
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在一次外出游历的途中,遭遇了一场突如其来的暴雨。雨势凶猛,如同天河决堤,大雨如注,瞬间将周围的一切都淹没在雨帘之中。李白和他的仆人躲在一座破庙里避雨,听着雨水冲击屋顶的声音,李白心中涌起一股豪迈之情,他挥毫泼墨,写下了一首气势磅礴的诗歌,来赞美这场气势恢宏的大雨。诗中写道:‘大雨如注,气势磅礴,天地一片苍茫。’这首诗,后来成为了千古名篇,流传至今,也让这场大雨如注的经历,成为了人们津津乐道的故事。
唐の時代、李白という詩人が旅の途中で突然の豪雨に遭遇しました。雨は激しく、天の川が決壊したかのようで、大雨はたちまち周囲のすべてを雨のカーテンの中に飲み込んでしまいました。李白と彼の召使いは荒れ果てた寺で雨宿りをし、雨水が屋根を叩く音を聞きながら、李白の心には雄大な気持ちが高まりました。彼は筆を揮い、水墨画で豪雨を称える壮大な詩を書きました。その詩にはこう書かれています。「大雨は注ぎ込むように降り注ぎ、気勢は壮大で、天地は一面蒼茫としていた。」この詩は後世に名作として伝えられ、この豪雨の体験談は人々の間で語り継がれるようになりました。
Usage
常用来形容雨下得很大,雨势猛烈。
激しい雨、勢いの強い雨を表す際に用いられる。
Examples
-
昨夜大雨如注,把田地都淹了。
zuó yè dà yǔ rú zhù, bǎ tián dì dōu yān le.
昨夜、土砂降りの雨で畑が水浸しになった。
-
暴雨如注,街上的人们都躲了起来。
bào yǔ rú zhù, jiē shang de rén men dōu duǒ le qǐ lái
土砂降りの雨で、街の人々はみんな隠れ場所を探した。