寿终正寝 morir de muerte natural
Explanation
指寿终正寝,年纪很大才死;正寝:旧式住宅的正房。原指老死在家里。现也比喻事物到了尽头。
significa morir pacíficamente de vejez; Zhengqin: la casa principal en una casa de estilo antiguo. Originalmente se refería a morir en casa en la vejez. Ahora también se usa para describir el fin de algo.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李实的官员,他勤政爱民,深受百姓爱戴。可是岁月不饶人,李实年事已高,身体每况愈下。然而,他一直兢兢业业地为百姓服务,即使卧病在床,也不忘处理政务。终于,在一个风和日丽的早晨,李实寿终正寝,安详地离开了人世。百姓们悲痛不已,纷纷为他送葬,场面极其悲壮。李实的死,不仅是个人生命的终结,更是唐朝一代贤臣的陨落,也象征着一个时代的结束。他的事迹,后来被人们广为传颂,成为后世官吏效仿的典范。
Cuentan que durante la dinastía Tang, hubo un funcionario llamado Li Shi, que era diligente y amado por el pueblo. Sin embargo, el tiempo pasó factura, y Li Shi envejeció y se debilitó. Aun así, sirvió diligentemente al pueblo, e incluso mientras estaba postrado en cama, nunca olvidó ocuparse de los asuntos de gobierno. Finalmente, en una hermosa mañana, Li Shi murió pacíficamente. La gente estaba llena de dolor, y todos asistieron a su funeral. Su muerte no fue solo el final de una vida, sino la caída de un sabio ministro de la dinastía Tang, simbolizando el final de una era. Sus hechos fueron luego ampliamente elogiados, sirviendo de modelo para futuros funcionarios.
Usage
通常用于形容人自然死亡,也用于比喻事物的结束或终结。
Se usa normalmente para describir la muerte natural de una persona, pero también para representar el fin o la terminación de las cosas.
Examples
-
李老先生寿终正寝,享年九十岁。
Li laoxiansheng shòuzhōngzhèngqǐn, xiǎngnián jiǔshí suì.
El señor Li falleció tranquilamente a la edad de noventa años.
-
这家老字号商店寿终正寝了,令人惋惜。
Zhè jiā lǎozìhào shāngdiàn shòuzhōngzhèngqǐn le, lìng rén wǎnxī.
Esta vieja tienda tradicional ha cerrado sus puertas, lo cual es una lástima.