寿终正寝 morire di vecchiaia
Explanation
指寿终正寝,年纪很大才死;正寝:旧式住宅的正房。原指老死在家里。现也比喻事物到了尽头。
significa morire di vecchiaia; Zhengqin: la casa principale in una casa in stile antico. Originariamente si riferiva alla morte in casa in vecchiaia. Ora viene anche usato per descrivere la fine di qualcosa.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李实的官员,他勤政爱民,深受百姓爱戴。可是岁月不饶人,李实年事已高,身体每况愈下。然而,他一直兢兢业业地为百姓服务,即使卧病在床,也不忘处理政务。终于,在一个风和日丽的早晨,李实寿终正寝,安详地离开了人世。百姓们悲痛不已,纷纷为他送葬,场面极其悲壮。李实的死,不仅是个人生命的终结,更是唐朝一代贤臣的陨落,也象征着一个时代的结束。他的事迹,后来被人们广为传颂,成为后世官吏效仿的典范。
Si narra che durante la dinastia Tang, c'era un funzionario di nome Li Shi, che era diligente e amato dal popolo. Tuttavia, il tempo passò, e Li Shi invecchiò e si indebolì. Eppure, servì diligentemente il popolo, e anche mentre era a letto, non dimenticò mai di occuparsi degli affari di governo. Infine, in una bella mattina, Li Shi morì pacificamente. Il popolo era pieno di dolore, e tutti parteciparono al suo funerale. La sua morte non fu solo la fine di una vita, ma anche la caduta di un saggio ministro della dinastia Tang, che simboleggiava la fine di un'epoca. Le sue azioni furono poi ampiamente elogiate, servendo da modello per i futuri funzionari.
Usage
通常用于形容人自然死亡,也用于比喻事物的结束或终结。
Tipicamente usato per descrivere la morte naturale di una persona, ma anche per rappresentare la fine o la terminazione di qualcosa.
Examples
-
李老先生寿终正寝,享年九十岁。
Li laoxiansheng shòuzhōngzhèngqǐn, xiǎngnián jiǔshí suì.
Il signor Li è morto di vecchiaia all'età di novanta anni.
-
这家老字号商店寿终正寝了,令人惋惜。
Zhè jiā lǎozìhào shāngdiàn shòuzhōngzhèngqǐn le, lìng rén wǎnxī.
Quel vecchio negozio ha chiuso i battenti, un vero peccato.