寿终正寝 friedlich sterben
Explanation
指寿终正寝,年纪很大才死;正寝:旧式住宅的正房。原指老死在家里。现也比喻事物到了尽头。
bedeutet im hohen Alter friedlich zu sterben; Zhengqin: das Hauptgebäude in einem alten Haus. Ursprünglich bezog es sich auf einen Tod zu Hause im hohen Alter. Heute wird es auch verwendet, um das Ende einer Sache zu beschreiben.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李实的官员,他勤政爱民,深受百姓爱戴。可是岁月不饶人,李实年事已高,身体每况愈下。然而,他一直兢兢业业地为百姓服务,即使卧病在床,也不忘处理政务。终于,在一个风和日丽的早晨,李实寿终正寝,安详地离开了人世。百姓们悲痛不已,纷纷为他送葬,场面极其悲壮。李实的死,不仅是个人生命的终结,更是唐朝一代贤臣的陨落,也象征着一个时代的结束。他的事迹,后来被人们广为传颂,成为后世官吏效仿的典范。
Es wird erzählt, dass zur Zeit der Tang-Dynastie ein Beamter namens Li Shi lebte, der fleißig und fürsorglich für sein Volk war und von diesem geliebt wurde. Doch die Zeit rächte sich, und Li Shi wurde alt und kränklich. Trotzdem diente er dem Volk mit ganzer Hingabe und kümmerte sich selbst im Krankenbett um Regierungsangelegenheiten. Schließlich, an einem schönen Morgen, starb Li Shi friedlich im Alter. Das Volk trauerte zutiefst und geleitete ihn in einer ergreifenden Zeremonie zur letzten Ruhestätte. Li Shis Tod war nicht nur das Ende seines persönlichen Lebens, sondern auch der Verlust eines fähigen Ministers und das Symbol des Endes einer Ära. Seine Taten wurden später weitläufig gepriesen und dienten als Vorbild für zukünftige Beamte.
Usage
通常用于形容人自然死亡,也用于比喻事物的结束或终结。
Normalerweise wird es verwendet, um den natürlichen Tod einer Person zu beschreiben, aber auch, um das Ende oder die Beendigung von Dingen zu veranschaulichen.
Examples
-
李老先生寿终正寝,享年九十岁。
Li laoxiansheng shòuzhōngzhèngqǐn, xiǎngnián jiǔshí suì.
Herr Li starb friedlich im hohen Alter von 90 Jahren.
-
这家老字号商店寿终正寝了,令人惋惜。
Zhè jiā lǎozìhào shāngdiàn shòuzhōngzhèngqǐn le, lìng rén wǎnxī.
Dieser alte Traditionsladen ist leider Geschichte.