寿终正寝 умереть естественной смертью
Explanation
指寿终正寝,年纪很大才死;正寝:旧式住宅的正房。原指老死在家里。现也比喻事物到了尽头。
означает умереть естественной смертью; чжэнчинь: главный дом в старинном доме. Первоначально означало умереть дома в старости. Сейчас также используется для описания конца чего-либо.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李实的官员,他勤政爱民,深受百姓爱戴。可是岁月不饶人,李实年事已高,身体每况愈下。然而,他一直兢兢业业地为百姓服务,即使卧病在床,也不忘处理政务。终于,在一个风和日丽的早晨,李实寿终正寝,安详地离开了人世。百姓们悲痛不已,纷纷为他送葬,场面极其悲壮。李实的死,不仅是个人生命的终结,更是唐朝一代贤臣的陨落,也象征着一个时代的结束。他的事迹,后来被人们广为传颂,成为后世官吏效仿的典范。
Говорят, что во времена династии Тан был чиновник по имени Ли Ши, который был трудолюбив и любим народом. Однако время шло, и Ли Ши состарился и ослаб. И все же он усердно служил народу, и даже лежа в постели, он не забывал заниматься государственными делами. Наконец, прекрасным утром Ли Ши мирно скончался. Народ был полон горя, и все они присутствовали на его похоронах. Его смерть была не только концом жизни, но и падением мудрого министра династии Тан, символизирующим конец эпохи. Его деяния впоследствии были широко восхвалены, послужив примером для будущих чиновников.
Usage
通常用于形容人自然死亡,也用于比喻事物的结束或终结。
Обычно используется для описания естественной смерти человека, но также используется для обозначения конца или завершения чего-либо.
Examples
-
李老先生寿终正寝,享年九十岁。
Li laoxiansheng shòuzhōngzhèngqǐn, xiǎngnián jiǔshí suì.
Старик Ли умер своей смертью в девяносто лет.
-
这家老字号商店寿终正寝了,令人惋惜。
Zhè jiā lǎozìhào shāngdiàn shòuzhōngzhèngqǐn le, lìng rén wǎnxī.
Этот старый магазин закрылся, очень жаль.