将信将疑 creer y dudar
Explanation
既相信又怀疑,形容对某事无法轻易相信。
Creer y dudar al mismo tiempo; describe un sentimiento de incertidumbre o incredulidad
Origin Story
话说唐朝时期,一个书生进京赶考。路途遥远,他走走停停,在荒郊野外遇到一位老道。老道自称得道高人,能预知未来,并神秘地告诉书生,这次考试他将高中状元。书生将信将疑,半信半疑地继续赶路。到达京城后,书生参加考试,发挥失常,落榜了。这时,书生才明白老道的话不可全信。
En la dinastía Tang, un erudito viajó a la capital para realizar los exámenes imperiales. El viaje era largo y arduo, y en un paraje desolado se encontró con un anciano taoísta. El taoísta se presentó como un maestro espiritual, capaz de prever el futuro. Misteriosamente le dijo al erudito que obtendría el primer lugar en el examen. El erudito se mostró escéptico e inseguro, y continuó su viaje. Al llegar a la capital, se presentó a los exámenes pero su desempeño fue deficiente, y reprobó. Entonces comprendió que las palabras del taoísta no debían tomarse al pie de la letra.
Usage
表示对某件事情既相信又怀疑,拿不准的态度。常用于对难以置信的事情或事情真伪不明确的时候。
Expresa una actitud de creer y dudar al mismo tiempo, una actitud indecisa. Se usa a menudo cuando algo es increíble o cuando la verdad de algo no está clara.
Examples
-
他说的那些话,我将信将疑。
ta shuode na xie hua, wo jiang xin jiang yi
Dudo de lo que dice.
-
对于他的解释,我将信将疑,不敢全信。
duiyu ta de jieshi, wo jiang xin jiang yi, bu gan quan xin
No me convence del todo su explicación