将信将疑 şüpheli
Explanation
既相信又怀疑,形容对某事无法轻易相信。
Kısmen inanmak, kısmen şüphe duymak; belirsizlik veya şüphe duygusunu tanımlar
Origin Story
话说唐朝时期,一个书生进京赶考。路途遥远,他走走停停,在荒郊野外遇到一位老道。老道自称得道高人,能预知未来,并神秘地告诉书生,这次考试他将高中状元。书生将信将疑,半信半疑地继续赶路。到达京城后,书生参加考试,发挥失常,落榜了。这时,书生才明白老道的话不可全信。
Tang Hanedanlığı döneminde, bir bilgin imparatorluk sınavlarına girmek için başkente gitti. Yolculuk uzun ve zahmetliydi. Yabanda yaşlı bir Taoist'le karşılaştı. Taoist kendini geleceği görebilen ruhani bir üstat olarak tanıttı ve bilgine sınavda en yüksek puanı alacağını gizemli bir şekilde söyledi. Bilgin tereddüt etti, emin değildi ve yolculuğuna devam etti. Başkente vardığında sınavlara girdi, ancak kötü performans gösterdi ve başarısız oldu. O zaman Taoist'in sözlerine körü körüne güvenmemesi gerektiğini anladı.
Usage
表示对某件事情既相信又怀疑,拿不准的态度。常用于对难以置信的事情或事情真伪不明确的时候。
Bir şeye karşı hem inanma hem de şüphe duyma tutumunu, belirsiz bir tutumu ifade etmek için. Genellikle bir şey inanılmaz olduğunda veya doğruluğu belirsiz olduğunda kullanılır.
Examples
-
他说的那些话,我将信将疑。
ta shuode na xie hua, wo jiang xin jiang yi
Söylediklerinden şüpheleniyorum.
-
对于他的解释,我将信将疑,不敢全信。
duiyu ta de jieshi, wo jiang xin jiang yi, bu gan quan xin
Açıklamalarına şüpheyle yaklaşıyorum