将信将疑 acreditar e duvidar
Explanation
既相信又怀疑,形容对某事无法轻易相信。
Acreditar e duvidar ao mesmo tempo; descreve um sentimento de incerteza ou incredulidade
Origin Story
话说唐朝时期,一个书生进京赶考。路途遥远,他走走停停,在荒郊野外遇到一位老道。老道自称得道高人,能预知未来,并神秘地告诉书生,这次考试他将高中状元。书生将信将疑,半信半疑地继续赶路。到达京城后,书生参加考试,发挥失常,落榜了。这时,书生才明白老道的话不可全信。
Na Dinastia Tang, um estudioso viajou para a capital para fazer os exames imperiais. A jornada foi longa e árdua. Ele encontrou um velho taoísta no deserto. O taoísta se apresentou como um mestre espiritual, capaz de prever o futuro. Ele misteriosamente disse ao estudioso que ele obteria a primeira posição no exame. O estudioso ficou hesitante, incerto, e continuou sua jornada. Chegando na capital, ele fez os exames, mas teve um desempenho ruim e reprovou. Então ele entendeu que as palavras do taoísta não deveriam ser levadas ao pé da letra.
Usage
表示对某件事情既相信又怀疑,拿不准的态度。常用于对难以置信的事情或事情真伪不明确的时候。
Expressar uma atitude de acreditar e duvidar ao mesmo tempo, uma atitude indecisa. Muitas vezes usado quando algo é inacreditável ou quando a verdade de algo não está clara.
Examples
-
他说的那些话,我将信将疑。
ta shuode na xie hua, wo jiang xin jiang yi
Estou em dúvida sobre o que ele diz.
-
对于他的解释,我将信将疑,不敢全信。
duiyu ta de jieshi, wo jiang xin jiang yi, bu gan quan xin
Sua explicação não me convence totalmente