将信将疑 jiāng xìn jiāng yí croire et douter

Explanation

既相信又怀疑,形容对某事无法轻易相信。

Croire et douter à la fois ; décrit un sentiment d'incertitude ou d'incrédulité

Origin Story

话说唐朝时期,一个书生进京赶考。路途遥远,他走走停停,在荒郊野外遇到一位老道。老道自称得道高人,能预知未来,并神秘地告诉书生,这次考试他将高中状元。书生将信将疑,半信半疑地继续赶路。到达京城后,书生参加考试,发挥失常,落榜了。这时,书生才明白老道的话不可全信。

huà shuō táng cháo shí qī, yīgè shūshēng jìnjīng gǎnkǎo. lùtú yáoyuǎn, tā zǒu zǒu tíng tíng, zài huāngjiāo yěwài yù dào yī wèi lǎodào. lǎodào zìchēng dédào gāorén, néng yùzhī wèilái, bìng shénmì de gàosù shūshēng, zhè cì kǎoshì tā jiāng gāozhōng zhuàngyuán. shūshēng jiāng xìn jiāng yí, bàn xìn bàn yí de jìxù gǎn lù. dàodá jīngchéng hòu, shūshēng cānjīa kǎoshì, fāhuī shīcháng, luò bǎng le. zhè shí, shūshēng cái míngbái lǎodào de huà bùkě quán xìn.

Pendant la dynastie Tang, un lettré se rendit dans la capitale pour passer les examens impériaux. Le voyage était long et difficile. Il rencontra un vieux taoïste dans la nature sauvage. Le taoïste se présenta comme un maître spirituel, capable de prédire l'avenir. Il dit mystérieusement au lettré qu'il obtiendrait la première place à l'examen. Le lettré était dubitatif, incertain, et continua son chemin. Arrivé à la capitale, il passa les examens, mais il eut de mauvais résultats et échoua. Il comprit alors que les paroles du taoïste ne devaient pas être prises au pied de la lettre.

Usage

表示对某件事情既相信又怀疑,拿不准的态度。常用于对难以置信的事情或事情真伪不明确的时候。

biǎoshì duì mǒu jiàn shìqing jì xiāngxìn yòu huáiyí, ná bù zhǔn de tàidu. cháng yòng yú duì nán yǐ zhìxìn de shìqing huò shìqing zhēnwěi bù míngquè de shíhòu.

Exprimer une attitude à la fois croyante et douteuse, une attitude indécise. Souvent utilisé lorsque quelque chose est incroyable ou lorsque la vérité de quelque chose n'est pas claire.

Examples

  • 他说的那些话,我将信将疑。

    ta shuode na xie hua, wo jiang xin jiang yi

    Je suis partagé entre la croyance et le doute.

  • 对于他的解释,我将信将疑,不敢全信。

    duiyu ta de jieshi, wo jiang xin jiang yi, bu gan quan xin

    J'hésite à le croire entièrement, ses explications me laissent perplexe