将信将疑 сомневающийся
Explanation
既相信又怀疑,形容对某事无法轻易相信。
Частично верить, частично сомневаться; описывает чувство неопределенности или недоверия
Origin Story
话说唐朝时期,一个书生进京赶考。路途遥远,他走走停停,在荒郊野外遇到一位老道。老道自称得道高人,能预知未来,并神秘地告诉书生,这次考试他将高中状元。书生将信将疑,半信半疑地继续赶路。到达京城后,书生参加考试,发挥失常,落榜了。这时,书生才明白老道的话不可全信。
В эпоху династии Тан один ученый отправился в столицу на императорские экзамены. Путешествие было долгим и трудным. В дикой местности он встретил старого даоса. Даос представился духовным мастером, способным предсказывать будущее, и таинственно сказал ученому, что тот займет первое место на экзамене. Ученый был полон сомнений, неопределенности и продолжил свой путь. Добравшись до столицы, он прошел экзамены, но показал плохие результаты и провалился. Тогда он понял, что словам даоса нельзя доверять полностью.
Usage
表示对某件事情既相信又怀疑,拿不准的态度。常用于对难以置信的事情或事情真伪不明确的时候。
Выразить отношение одновременно веры и сомнения к чему-либо, неуверенное отношение. Часто используется, когда что-то невероятно или его истинность неясна.
Examples
-
他说的那些话,我将信将疑。
ta shuode na xie hua, wo jiang xin jiang yi
Я сомневаюсь в его словах.
-
对于他的解释,我将信将疑,不敢全信。
duiyu ta de jieshi, wo jiang xin jiang yi, bu gan quan xin
Я отношусь к его объяснениям со скептицизмом