将信将疑 jiāng xìn jiāng yí сомневающийся

Explanation

既相信又怀疑,形容对某事无法轻易相信。

Частично верить, частично сомневаться; описывает чувство неопределенности или недоверия

Origin Story

话说唐朝时期,一个书生进京赶考。路途遥远,他走走停停,在荒郊野外遇到一位老道。老道自称得道高人,能预知未来,并神秘地告诉书生,这次考试他将高中状元。书生将信将疑,半信半疑地继续赶路。到达京城后,书生参加考试,发挥失常,落榜了。这时,书生才明白老道的话不可全信。

huà shuō táng cháo shí qī, yīgè shūshēng jìnjīng gǎnkǎo. lùtú yáoyuǎn, tā zǒu zǒu tíng tíng, zài huāngjiāo yěwài yù dào yī wèi lǎodào. lǎodào zìchēng dédào gāorén, néng yùzhī wèilái, bìng shénmì de gàosù shūshēng, zhè cì kǎoshì tā jiāng gāozhōng zhuàngyuán. shūshēng jiāng xìn jiāng yí, bàn xìn bàn yí de jìxù gǎn lù. dàodá jīngchéng hòu, shūshēng cānjīa kǎoshì, fāhuī shīcháng, luò bǎng le. zhè shí, shūshēng cái míngbái lǎodào de huà bùkě quán xìn.

В эпоху династии Тан один ученый отправился в столицу на императорские экзамены. Путешествие было долгим и трудным. В дикой местности он встретил старого даоса. Даос представился духовным мастером, способным предсказывать будущее, и таинственно сказал ученому, что тот займет первое место на экзамене. Ученый был полон сомнений, неопределенности и продолжил свой путь. Добравшись до столицы, он прошел экзамены, но показал плохие результаты и провалился. Тогда он понял, что словам даоса нельзя доверять полностью.

Usage

表示对某件事情既相信又怀疑,拿不准的态度。常用于对难以置信的事情或事情真伪不明确的时候。

biǎoshì duì mǒu jiàn shìqing jì xiāngxìn yòu huáiyí, ná bù zhǔn de tàidu. cháng yòng yú duì nán yǐ zhìxìn de shìqing huò shìqing zhēnwěi bù míngquè de shíhòu.

Выразить отношение одновременно веры и сомнения к чему-либо, неуверенное отношение. Часто используется, когда что-то невероятно или его истинность неясна.

Examples

  • 他说的那些话,我将信将疑。

    ta shuode na xie hua, wo jiang xin jiang yi

    Я сомневаюсь в его словах.

  • 对于他的解释,我将信将疑,不敢全信。

    duiyu ta de jieshi, wo jiang xin jiang yi, bu gan quan xin

    Я отношусь к его объяснениям со скептицизмом