年逾古稀 nián yú gǔ xī mayor de setenta años

Explanation

指年龄超过七十岁。

Se refiere a una edad superior a los setenta años.

Origin Story

话说唐朝诗人杜甫,在《曲江》一诗中写道:‘酒债寻常行处有,人生七十古来稀。’道出了古人对人生七十岁高龄的感慨。那时的人们生活条件艰苦,能活到七十岁实属不易,因此七十岁被视为高寿的象征。 故事里,一位名叫张老先生的老人,年逾古稀,依然精神矍铄。他年轻时是一位著名的木匠,曾为当地许多人家打造过精美的家具。如今,虽然他的手艺不如从前了,但他依然喜欢待在木工房里,摆弄着他的工具,回忆着往昔的时光。 一天,村里一位年轻的木匠小李来向张老先生讨教技艺。张老先生很高兴,他耐心细致地向小李讲解各种技法,并分享了他多年的经验。小李听得聚精会神,受益匪浅。 临走时,小李对张老先生说:“您年逾古稀,依然如此热爱自己的事业,真是令人敬佩!”张老先生笑着说:“人活着就要有所追求,有目标,有活力,老了也要活出精彩!”张老先生的故事,也成为村里流传的一个励志故事,激励着年轻一代努力奋斗,不负韶华。

huà shuō táng cháo shī rén dù fǔ, zài 《qǔ jiāng》yī shī zhōng xiě dào:‘jiǔ zhài xúncháng xíng chù yǒu, rén shēng qī shí gǔ lái xī。’dào chū le gǔ rén duì rén shēng qī shí suì gāo líng de gǎn kǎi。nà shí de rén men shēnghuó tiáojiàn jiānkǔ, néng huó dào qī shí suì shí shù bù yì, yīncǐ qī shí suì bèi shì wéi gāo shòu de xiàng zhēng。

En su poema "Qu Jiang", el poeta de la dinastía Tang Du Fu escribió: 'Las deudas de vino son comunes, la vida hasta los setenta es rara'. Esto expresaba el sentimiento de los antiguos sobre una larga vida de setenta años. En ese entonces, las condiciones de vida de las personas eran difíciles, y no era fácil vivir hasta los setenta, por lo que los setenta años se consideraban un símbolo de longevidad. En la historia, había un anciano llamado Sr. Zhang, que tenía más de setenta años, pero seguía lleno de energía. Cuando era joven, era un carpintero famoso que había hecho muebles exquisitos para muchas familias de la zona. Ahora, aunque sus habilidades no son tan buenas como antes, todavía le gusta quedarse en su taller de carpintería, jugando con sus herramientas, recordando el pasado. Un día, un joven carpintero, Xiao Li, fue al taller del Sr. Zhang para pedirle consejo sobre sus habilidades. El Sr. Zhang estuvo encantado de ayudar y explicó pacientemente a Xiao Li varias técnicas, y compartió su experiencia de muchos años. Xiao Li escuchó atentamente y se benefició mucho. Cuando Xiao Li se iba, le dijo al Sr. Zhang: "Tiene más de setenta años, pero todavía ama tanto su trabajo, ¡es realmente admirable!" El Sr. Zhang sonrió y dijo: "Las personas deben tener aspiraciones, objetivos y vitalidad en sus vidas. Incluso cuando sean mayores, ¡deben vivir una vida maravillosa!" La historia del Sr. Zhang se ha convertido en una historia inspiradora que se transmite en el pueblo, animando a la generación más joven a trabajar duro y aprovechar al máximo su juventud.

Usage

作谓语、定语;多用于口语。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ;duō yòng yú kǒuyǔ

Se usa como predicado y atributo; se usa principalmente en el lenguaje hablado.

Examples

  • 李奶奶年逾古稀,身体依然硬朗。

    lǐ nǎinai niányú gǔxī, shēntǐ yīrán yìnglǎng.

    La abuela Li tiene más de setenta años, pero sigue gozando de buena salud.

  • 他年逾古稀,依然笔耕不辍。

    tā niányú gǔxī, yīrán bǐgēng bùchuò

    Tiene más de setenta años, pero sigue escribiendo diligentemente.