年逾古稀 более семидесяти лет
Explanation
指年龄超过七十岁。
Означает возраст старше семидесяти лет.
Origin Story
话说唐朝诗人杜甫,在《曲江》一诗中写道:‘酒债寻常行处有,人生七十古来稀。’道出了古人对人生七十岁高龄的感慨。那时的人们生活条件艰苦,能活到七十岁实属不易,因此七十岁被视为高寿的象征。 故事里,一位名叫张老先生的老人,年逾古稀,依然精神矍铄。他年轻时是一位著名的木匠,曾为当地许多人家打造过精美的家具。如今,虽然他的手艺不如从前了,但他依然喜欢待在木工房里,摆弄着他的工具,回忆着往昔的时光。 一天,村里一位年轻的木匠小李来向张老先生讨教技艺。张老先生很高兴,他耐心细致地向小李讲解各种技法,并分享了他多年的经验。小李听得聚精会神,受益匪浅。 临走时,小李对张老先生说:“您年逾古稀,依然如此热爱自己的事业,真是令人敬佩!”张老先生笑着说:“人活着就要有所追求,有目标,有活力,老了也要活出精彩!”张老先生的故事,也成为村里流传的一个励志故事,激励着年轻一代努力奋斗,不负韶华。
Говорят, что поэт династии Тан Ду Фу в своем стихотворении «Цюйцзян» написал: «Виноградные долги — обычное дело, жизнь до семидесяти лет — редкость». Это выражало чувства древних людей по поводу долгой жизни в семьдесят лет. В то время условия жизни людей были тяжелыми, и дожить до семидесяти лет было непросто, поэтому семьдесят лет считалось символом долголетия. В рассказе описывается пожилой господин по имени Чжан, которому было за семьдесят, но он все еще был полон энергии. В молодости он был известным плотником, изготовившим прекрасную мебель для многих местных семей. Теперь, хотя его мастерство уже не то, он все еще любит находиться в своей столярной мастерской, возиться со своими инструментами и вспоминать былые времена. Однажды молодой плотник из деревни Сяо Ли пришел к господину Чжан за советом по поводу своего мастерства. Господин Чжан был очень рад, терпеливо объяснил Сяо Ли различные техники и поделился своим многолетним опытом. Сяо Ли внимательно слушал и многому научился. Перед уходом Сяо Ли сказал господину Чжан: «Вам за семьдесят, но вы все еще так любите свою работу, это действительно достойно восхищения!» Господин Чжан улыбнулся и сказал: «Люди должны иметь стремления, цели и жизненную энергию. Даже в старости нужно жить ярко!» История господина Чжана стала вдохновляющей историей, передаваемой в деревне, которая воодушевляет молодое поколение упорно трудиться и не тратить свою молодость впустую.
Usage
作谓语、定语;多用于口语。
Используется в качестве сказуемого и определения; в основном используется в разговорной речи.
Examples
-
李奶奶年逾古稀,身体依然硬朗。
lǐ nǎinai niányú gǔxī, shēntǐ yīrán yìnglǎng.
Бабушке Ли более семидесяти, но она все еще здорова.
-
他年逾古稀,依然笔耕不辍。
tā niányú gǔxī, yīrán bǐgēng bùchuò
Ему за семьдесят, но он продолжает неустанно писать.